The CHAIRMAN said the Committee should certainly not refrain from seeking information from NGOs. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет, безусловно, не откажется от практики получения информации от НПО. |
They are seeking ways of mobilizing financial support from the European Union. |
В настоящее время Комитет предпринимает меры в целях получения финансовой помощи от Европейского союза. |
The Administration was seeking funds from United Nations International Task Force trust funds in order to settle this claim. |
Для урегулирования этого требования администрация принимала меры в целях получения средств из целевых фондов Международной целевой группы Организации Объединенных Наций. |
Minorities seeking independence or sub-state autonomy at the outset usually try conventional politics to protect and solicit support. |
Стремящиеся к независимости или автономии в составе государства меньшинства обычно сначала пытаются использовать традиционные политические средства для обеспечения своей защиты и получения поддержки. |
The next phase is for the border security agencies to fully implement the enhancements while seeking the necessary bilateral assistance. |
На следующем этапе ведомствам, отвечающим за безопасность границ, предстоит в полном объеме провести соответствующие усовершенствования, изыскивая при этом возможности получения необходимой двусторонней помощи. |
The Sierra Leone police is also seeking assistance to facilitate the deployment of riot control police personnel to the provinces. |
Сьерра-леонская полиция изыскивает также возможности получения дополнительной помощи для направления в провинции полицейского персонала для осуществления контроля на случай возникновения беспорядков. |
At the same time, the Department was seeking to obtain additional support staff from the administrative services, which appeared sympathetic to its arguments. |
В то же время Департамент делает все возможное для получения дополнительного вспомогательного персонала от административных служб, которые, как представляется, с пониманием относятся к его аргументам. |
Up until this time, 53 % of all patent applications in Ukraine have been filed seeking a declarative patent. |
До настоящего времени 53% всех патентных заявок в Украине подавались с целью получения декларационного патента. |
In fact, an entity seeking a compulsory license must show efforts to have obtained a regular license. |
В частности, правовой субъект, желающий получить принудительную лицензию, должен продемонстрировать приложенные им усилия для получения обычной лицензии. |
Women seeking a career in the armed forces have more difficult access to education. |
Женщинам, желающим служить в вооруженных силах, приходится сталкиваться с трудностями для получения соответствующего образования. |
The Office of the Capital Master Plan has initiated discussions with private donors and is seeking opportunities for private donations to promote sustainability objectives. |
Управление генерального плана капитального ремонта инициировало проведение обсуждения с частными донорами и изыскивает возможности получения частных пожертвований для содействия достижению целей в плане обеспечения экологической безопасности. |
It would be in the interests of all parties, except those seeking to exploit migrant labour to maximize profit. |
В этом будут заинтересованы все стороны, за исключением тех, кто стремится эксплуатировать труд мигрантов для получения максимальной прибыли. |
In most cases, these procedural orders contained interrogatories addressed to the fifth instalment claimants, seeking further evidence and explanation. |
В большинстве случаев в этих процедурных постановлениях содержатся вопросники для заявителей претензий пятой партии в целях получения дополнительных доказательств и пояснений. |
The procedure employed to capture international criminals begins with a request from the country seeking the fugitive. |
Процедура ареста международных преступников начинается с получения запроса от страны, которая осуществляет розыск преступника. |
The local authorities reburied the bodies and contacted the Independent Expert seeking assistance. |
Местные власти перезахоронили обнаруженные тела и связались с независимым экспертом на предмет получения помощи. |
The procedures to be followed in seeking redress for the wrong may vary as well. |
Процедуры, которым надлежит следовать в целях получения компенсации в случае противоправного деяния, также могут значительно разниться. |
However, before taking a final decision the Kosovo Trust Agency is seeking legal clarification necessary for it to counter challenges that could arise. |
Вместе с тем до принятия окончательного решения Косовское траст-агентство принимает меры для получения юридических разъяснений, необходимых для того, чтобы Агентство могло решать проблемы, которые могут возникнуть. |
The creation of the Desk provides opportunities for women and men seeking redress in domestic violence cases to access the services. |
Создание этого отдела открывает перед женщинами и мужчинами, добивающимися получения возмещения за причиненный ущерб в случаях бытового насилия, возможность доступа к соответствующим услугам. |
Professor Kinderlerer reported that Biowatch was currently seeking leave to appeal that decision to South Africa's constitutional court. |
Профессор Киндерлерер сообщил, что в настоящее время "Биоуотч" добивается получения разрешения на обжалование этого решения в Конституционный суд Южной Африки. |
According to the Act, a condition for receiving unemployment benefits is that the applicant is actively seeking employment. |
Согласно закону, одно из условий для получения пособий по безработице состоит в том, что заявитель должен быть лицом, активно ищущим работу. |
In each case upon receipt of information about a missing person certain measures are applied seeking to determine his place of stay. |
В каждом деле после получения информации о пропаже человека принимаются определенные меры, направленные на определение его местонахождения. |
The endless visa troubles facing Africans seeking to emigrate to the West; |
Многочисленные трудности, с которыми сталкиваются африканцы, желающие эмигрировать на Запад, в вопросах получения виз. |
Countries shared a common situation in seeking adequate budgetary allocations for financing sustainable forest management. |
Страны сталкиваются с одинаковой ситуацией при поиске путей получения достаточного объема бюджетных ассигнований для финансирования неистощительного лесопользования. |
The secretariat will request additional information if required and distribute the checklist responses and supporting documentation to the peer reviewing countries, seeking feedback. |
Секретариат, при необходимости, будет запрашивать дополнительную информацию и направлять ответы на контрольный перечень вопросов и обосновывающую документацию странам, участвующим в коллегиальном обзоре, с целью получения ответной информации. |
Working within a comprehensive debt management framework, Nigeria was seeking concessionary credit to expand its economic activities, particularly for infrastructure projects. |
В рамках сотрудничества в области всеобъемлющего урегулирования задолженности Нигерия прилагает усилия для получения льготных кредитов для расширения своей экономической деятельности, прежде всего проектов, связанных с инфраструктурой. |