Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Seeking - Получения"

Примеры: Seeking - Получения
That activity enhanced women's awareness of their rights, forms of discrimination and the possibility of seeking recourse before international legal institutions. Эта деятельность способствовала повышению информированности женщин об их правах, формах дискриминации и возможности получения помощи со стороны международно-правовых институтов.
Associations of migrant women can be useful rallying points for identifying problems and seeking legal redress. Ассоциации женщин-мигрантов могут служить полезными центрами сплочения усилий для выявления существующих проблем и получения правовой помощи.
The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. Инспекторы были проинформированы о том, что сотрудники могут связываться не с одним организационным подразделением для получения консультаций и советов.
102.65. Consider seeking assistance to build adequate capacity to develop and retain appropriate human resources to eradicate poverty (Zimbabwe). 102.65 рассмотреть возможность получения помощи для создания надлежащего потенциала по развитию и сохранению соответствующих людских ресурсов в целях искоренения нищеты (Зимбабве).
Desertion of a wife is considered a harmful act that constitutes a ground for seeking a divorce. Оставление жены было расценено как акт причинения вреда, дающий основание для получения развода.
Society has tended to avoid seeking such permission and opted for customary law marriages. В обществе отмечается тенденция избегать получения такого разрешения и вступать в брак, основанный на обычае.
In this regard, the procedures for seeking reparation should be transparent. В этой связи требуется обеспечение транспарентности предусмотренных процедур получения восполнения.
A project proposal has been submitted to the Planning Commission for seeking World Bank assistance. Соответствующее проектное предложение внесено на рассмотрение Комиссии по планированию на предмет получения помощи от Всемирного банка.
It would be shared with the Government of Guinea-Bissau with a view to seeking the latter's views on it. Он будет доведен до сведения правительства Гвинеи-Бисау с целью получения его мнения по проекту.
He underlined his country's support for the International Court of Justice and recognized the importance of seeking advice from it in appropriate cases. Оратор подчеркивает, что Соединенные Штаты поддерживают Международный Суд и признают важность получения его консультативных заключений в подобающих случаях.
The Mechanism is actively seeking information that is specific enough to enable Governments to take appropriate action. Механизм предпринимает активные усилия в целях получения информации, которая была бы достаточно конкретной для того, чтобы правительства имели возможность принять необходимые меры.
UNEP is seeking guidance from the Office of the Assistant Secretary-General, Controller, and the Treasury at Headquarters on this matter. ЮНЕП взаимодействует с Канцелярией помощника Генерального секретаря, Контролера, и с Казначейством в Центральных учреждениях в целях получения руководящих указаний по этому вопросу.
In addition, the Assembly may consider enriching its discussions through seeking regional and subregional inputs. В дополнение к этому Ассамблея, возможно, рассмотрит вопрос о содействии проведению плодотворных обсуждений путем изыскания возможностей получения соответствующей информации на региональном и субрегиональном уровнях.
Third, it provides the party seeking to enforce the award with adequate assurances of prompt payment once the dispute is resolved. В-третьих, оно дает стороне, добивающейся исполнения арбитражного решения, надлежащие гарантии своевременного получения платежа после урегулирования спора.
Burundi reported that it is seeking assistance with the safe storage of its munitions and identifying the victims of explosive remnants of war. Бурунди сообщила, что она добивается получения помощи в деле безопасного хранения своих боеприпасов и выявления жертв взрывоопасных пережитков войны.
It attracted attention and the support of others who, while not seeking public authority themselves, sought to influence its uses towards particular outcomes. Она привлекает к себе внимание и поддержку других кругов, которые, не добиваясь сами государственной власти, пытаются влиять на возможности ее использования в интересах получения определенных результатов.
The Special Rapporteur notes with concern laws and practices that constrain civil society organizations from seeking, receiving or utilizing foreign funding. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает законы и виды практики, которые ограничивают организации гражданского общества в плане поиска, получения или использования иностранного финансирования.
Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70.
In return for the Community Wage, job-seekers had to be available for and actively seeking work. Для получения социальной заработной платы безработные должны быть готовы приступить к работе и заниматься ее активным поиском.
Such laws have resulted in higher fees and hence greater vulnerability for women seeking to enter the marriage market. Такие законы привели к увеличению размера соответствующих сборов и, следовательно, поставили женщин, добивающихся возможности получения доступа на брачный рынок, в еще более уязвимое положение.
Normally, a person's body uses all of their glucose for energy before seeking that energy from their fat reserves. Обычно, организм человека использует всю доступную глюкозу для получения энергии прежде, чем начать ее расход из существующих жировых запасов.
And they set out in the Universe seeking distant suns to harvest. И они отправились в космос искать солнце для получения энергии.
The applicants are now seeking special leave to appeal to the Privy Council in London. В настоящее время заявители добиваются получения специального разрешения на обжалование такого решения в Тайном совете в Лондоне.
In addition, funds for the project are exhausted and UNDP is seeking urgent contributions to continue its assistance. Помимо этого, были исчерпаны средства для этого проекта, и ПРООН изыскивает возможность получения срочных взносов для продолжения своей помощи.
UNDP will continue to work with UNV in seeking more financial support from additional sources for this purpose. ПРООН будет продолжать предпринимать совместно с ДООН усилия с целью получения дополнительной финансовой помощи из других источников для этой цели.