Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Seeking - Получения"

Примеры: Seeking - Получения
Donor appeals are seeking additional resources to buy basic and complementary food, but in the longer term, sustainable livelihood projects and other income-generating possibilities must be strengthened. Призывы к донорам содержат просьбы о выделении дополнительных ресурсов для покупки основных продуктов питания и питательных добавок, однако в долгосрочной перспективе требуется укреплять проекты создания устойчивых источников получения средств к существованию и других возможностей для получения дохода.
The lack of capacity on the one hand and the growing numbers seeking entry for asylum on the other produce inequitable results. Нехватка средств и увеличение числа лиц, въезжающих в страну для целей получения убежища, приводят к определенным перекосам при применении соответствующих процедур.
However, in its July 2000 response to the article 34 notification, the Claimant stated that the total amount of compensation it is seeking in the Claim is E-GP 13,995,303. Однако в июле 2000 года в своем ответе на уведомление, направленное ему в соответствии со статьей 34, заявитель указал, что общая сумма компенсации, получения которой он добивается в своей претензии, составляет 13995303 египетских фунтов.
Qualified and committed employees are always readily welcomed by Liebherr, regardless as to whether you have just begun your career or whether you are seeking a new vocational challenge. Для получения информации об актуальных вакансиях, соответствующих Вашему опыту работы или пожеланиям к будущей работе, вначале выберите сферу желаемой деятельности или страну и город. Обратите внимание, что некоторые предложения вакансий, основывающихся на индивидуальных требованиях, могут отсутствовать на английском языке.
Of course, while each of us has different ways of seeking comment or input, all of us should make it clear that we welcome it. Безусловно, хотя мы идем разными путями в поисках возможностей получения консультативной или иной помощи и содействия, все мы должны со всей определенностью заявить, что такие помощь и содействие приветствуются.
Using solar power to generate electricity would seem to be a perfect cultural-economic match for indigenous people seeking to participate in climate mitigation. Использование солнечной энергии для получения электричества представляется идеальным дополнением в культурно-экономическом отношении для тех коренных народов, которые намерены участвовать в принятии мер по смягчению последствий изменения климата.
Persons seeking post-secondary education in one of the provinces or territories are required to pay regular tuition fees in addition to a foreign student fee until they achieve "protected person" status. Лица, желающие продолжать обучение после получения среднего образования в одной из провинций или территорий, должны вносить регулярную плату за обучение в дополнение к плате, взимаемой с иностранных учащихся, до получения ими статуса "лица, пользующегося защитой".
(HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emission reductions гидрохлорфторуглерод-22 (ГФХУ-22), в целях получения
The definition of "material support" to terrorist organizations which was included in the United States Patriot Act of 2001 has caused grave difficulties both for asylum-seekers seeking protection in the United States and for refugees seeking resettlement there. Применение определения «материальной поддержки», включенного в Закон Соединенных Штатов о борьбе с терроризмом 2001 года, привело к возникновению серьезных трудностей как для лиц, ищущих убежища в целях получения защиты в Соединенных Штатах, так и для беженцев, добивающихся расселения в этой стране.
Syrian refugees are progressively frequenting this network and seeking assistance in maternity care, vaccinations and primary health-care services. Сирийские беженцы все чаще обращаются к этой сети за помощью в связи с беременностью и родами, для проведения вакцинации и получения первичного медико-санитарного обслуживания.
There is no requirement of seeking in advance a green light from the Security Council, in order to resort to counter-force in self-defence. Отсутствует требование заблаговременного получения от Совета Безопасности разрешения, с тем чтобы прибегать к контрсиле в порядке самообороны.
The long distances from villages to hospitals are also a major obstacle to the Mon-Khmer's choice of seeking treatment in hospital, especially for poor families. Еще одним серьезным препятствием для получения мон-хмерским населением больничного обслуживания, особенно для бедных семей, является большое расстояние от деревень до больниц.
At the international treaty level, an individual country seeking an exemption would bear the burden of identifying its need for the exemption and obtaining it. На уровне международного договора бремя, связанное с определением необходимости в исключении и получения разрешения, несет сторона, обращающаяся за разрешением.
In my capacity as trustee, supervising the restructuring of Lockhart-Gardner, and taking upon myself the task of seeking other cash-flow opportunities... В качестве куратора, наблюдающего за реструктуризацией Локхарт\Гарднер и берущего на себя задачу выискать дополнительные возможности получения наличных...
Under the Immigration Organization Act of 14 May 2002, article 20, paragraphs 1-3, an immigrant seeking to become legally resident in Andorra must apply to the Immigration Service. Органический закон об иммиграции от 14 мая 2002 года (пункты 1, 2 и 3 статьи 20) предусматривает, что для получения законного статуса постоянного жителя в Андорре в иммиграционную службу необходимо представить иммиграционное ходатайство.
By extraditing Mr. Kindler without seeking assurances, as Canada was entitled to do under the Extradition Treaty, that the death sentence would not be applied to him, Canada put his life at real risk. Выдав г-на Киндлера без получения в соответствии с договором о выдаче гарантий того, что вынесенный ему смертный приговор не будет приведен в исполнение, Канада тем самым подвергла его жизнь реальной опасности.
The Special Rapporteur had, by letter to the authorities, requested to meet with a list of 21 detainees as well as Su Su Nway and U Gambira, seeking clarification regarding the charges against them. В письме на имя властей Специальный докладчик просил встретиться с 21 заключенным, а также с Су Су Нваем и У Гамбригой для получения разъяснений относительно выдвинутых против них обвинений.
As a follow-up to these discussions, a regular process of informal consultations has now been established with senior officials from UNICEF, UNHCR, OCHA and OHCHR, for the purpose of reviewing cooperation and seeking advice on an ongoing basis. По итогам этих обсуждений был налажен регулярный процесс неофициальных консультаций со старшими должностными лицами ЮНИСЕФ, УВКБ, БКГВ и УВКПЧ для проведения обзора совместной деятельности и получения рекомендаций на текущей основе.
While a best-efforts attempt was made to meet this aspect of the terms of reference, in many cases it was not possible to determine core resource estimates without seeking further information and clarification from Parties. Несмотря на все приложенные усилия для выполнения этого требования круга ведения, подготовить оценки расходов на "основную" деятельность без получения дополнительной информации и разъяснений от Сторон оказалось невозможным.
UNICEF agrees to comply with the requirements of Executive Board decision 2009/2 with regard to seeking senior approval from the appropriate authority when the budget ceiling is exceeded and will provide guidance to all offices accordingly. ЮНИСЕФ согласился с требованиями, содержащимися в решении Исполнительного совета 2009/12, относительно получения у соответствующего органа разрешения на использование средств сверх установленного максимального объема расходов и направит во все отделения соответствующие инструкции.
The agency is attempting to address the plight of elderly Serbs who remained in the former Sectors following the exodus of 1995 by seeking clearance from the Croatian ODPR for the return of younger relatives. Это учреждение пытается смягчить тяжелую участь престарелых сербов, оставшихся в бывших секторах после массового отъезда в 1995 году, путем получения от хорватского управления по делам перемещенных лиц разрешений на возвращение их более молодых родственников.
Against the background of the abusive written filings noted above, it would seem tendentious to require a judge to gather additional "personal impressions" of a litigant, before even seeking a psychological examination that itself was a voluntary choice for the author. В свете оскорбительных письменных заявлений, упомянутых выше, представляется предвзятым требовать от судьи составить дополнительное "личное представление" об ответчице до получения результатов психологического обследования, проведение которого само по себе зависело от добровольного выбора автора.
The paper is intended to form the basis for a working group discussion on revising ICSE-93 at the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians, with a view to seeking guidance on the proposed options and on how best to make progress on a revision of ICSE-93. Как предполагается, этот документ ляжет в основу обсуждения пересмотра МКСЗ-93 в рамках рабочей группы, которое будет проведено на девятнадцатой сессии Международной конференции статистиков труда, в целях получения рекомендаций относительно предлагаемых вариантов и наилучших способов добиться прогресса в пересмотре МКСЗ-93.
Each unemployed individual seeking for a benefit was required to have at least 18 month unemployment social insurance period over the last 36 months before his/her registration at the territorial labour exchange, unless the law provides otherwise. Обязательным условием их получения является участие в системе социального страхования от потери работы в течение по меньшей мере 18 месяцев на протяжении трех лет, предшествующих регистрации получателя в местном отделении биржи труда, если законом не предусмотрено иное.
Moreover, another way of seeking compensation by means of a subsidy from the Macao SAR is provided for under Decree-Law 6/98/M, of 17 August, which regulates the protection of the victims of violent crime. Кроме того, еще один способ истребования компенсации посредством получения субсидии от ОАР Макао предусмотрен в Декрете-законе Nº 6/98/М от 17 августа, который регулирует защиту жертв насильственных преступлений.