Примеры в контексте "Seeking - Поиск"

Примеры: Seeking - Поиск
OIOS is continuously seeking innovative processes and methods to improve the work of each of its functional areas: УСВН ведет постоянный поиск новаторских процессов и методов в целях усовершенствования работы в каждой из его функциональных областей:
The meeting's aims were to continue sharing experiences and seeking synergies and areas of cooperation, and to assess and promote the implementation of environmental legal instruments in the region. Целью совещания был дальнейший обмен опытом и поиск возможностей синергизма областей сотрудничества, а также оценка и поощрение осуществления природоохранных правовых документов в регионе.
A first step to reform is the generation of trust and confidence, listening to all stakeholders' concerns, and seeking to identify win-win situations. Первым шагом на этом пути должно стать укрепление доверия и веры в успех, анализ пожеланий всех участников и поиск взаимоприемлемых решений.
Now that this report has been submitted, a process of seeking ways to move forward towards the implementation of this principle should begin. Сейчас, после представления доклада, должен начаться поиск возможностей реализовать этот принцип на практике.
I also congratulate them on embarking on an extensive and profound process of national dialogue aimed at strengthening Lebanese State institutions and seeking ways to defend Lebanese territory and sovereignty. Я также поздравляю их с вступлением в широкий и основательный диалог, направленный на укрепление ливанских государственных институтов и поиск путей защиты ливанской территории и суверенитета.
The main problem is financial resources, and the Government has sent out a request for assistance and is seeking judges from around the globe. Главная проблема заключается в финансовых ресурсах, в силу чего правительство обратилось с просьбой об оказании ему помощи и ведет поиск судей по всему миру.
As expressly stated by UNASUR on 12 October 2010, this military presence is contrary to the region's policy of seeking a peaceful settlement of the sovereignty dispute concerning the question of the Malvinas Islands, and particularly to the provisions of United Nations General Assembly resolution 31/49. Как заявил конкретно по этому вопросу УНАСУР 12 октября 2010 года, такое военное присутствие идет вразрез с региональной политикой, направленной на поиск мирных решений для спора о суверенитете в связи с вопросом о Мальвинских островах, в частности с положениями резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Office has been seeking partners to translate the Guide into as many languages as possible and to date has a commitment from the University of Tokyo to produce a version in Japanese. Управление ведет поиск партнеров для того, чтобы перевести этот справочник на как можно больше языков, и к настоящему времени уже достигнута договоренность с Токийским университетом о выпуске этой публикации на японском языке.
One of the advantages of this formula is that the responsibility for seeking consensus on the mandates is shared by all member States and is not shifted onto the rotating presidency, whose capacities are limited. Одно из преимуществ этой формулы состоит в распределении ответственности за поиск консенсуса по мандатам между всеми государствами-членами, дабы не оставлять эту задачу за Председателем с его ограниченными возможностями.
(c) Unemployment benefits include unemployment, vocational training and job seeking subsidies. с) пособия по безработице включают собственно выплаты в связи с потерей работы и субсидии на профессиональную подготовку и поиск работы.
Through the portal, commercial vendors seeking Federal markets for their products and services can search, monitor and retrieve opportunities solicited by the entire Federal contracting community. Через этот портал коммерческие продавцы, стремящиеся попасть на федеральные рынки со своей продукцией и услугами, могут вести поиск, мониторинг и извлекать информацию о возможностях в интересах всего сообщества подрядчиков по федеральным контрактам о закупках.
The Committee is concerned about information received concerning many acts of mob violence against religious minorities and persons who are lawfully seeking alternative modes of expression and behaviour. Комитет выражает озабоченность в связи с поступлением информации о многочисленных коллективных актах группового насилия в отношении религиозных меньшинств и лиц, которые, полностью соблюдая закон, ведут поиск альтернативных способов выражения своего мнения и поведения.
In the light of the foregoing, I have the honour to inform you of the intention of the Authority to persist in seeking a peaceful end to the aggression against Mali. С учетом вышесказанного имею честь информировать Вас о намерении Руководящего органа продолжать поиск путей мирного прекращения агрессии против Мали.
The effort to respond to requests for assistance included locating relevant material in the evidence collection of the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, certifying documents, contacting witnesses and seeking the consent of providers of confidential information. В контексте реагирования на запросы о помощи требовалось, в частности, вести поиск соответствующих материалов в собрании улик Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, удостоверять документы, поддерживать контакты со свидетелями и получать согласие поставщиков конфиденциальной информации.
The Government has begun preparations for an action plan for internally displaced persons with the United Nations country team, seeking to strengthen government capacity to improve their situation, and accelerating the search for durable solutions. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций правительство приступило к подготовке плана действий для внутренне перемещенных лиц, направленного на укрепление потенциала правительства в том, что касается улучшения их положения, и ускоренный поиск путей долгосрочного решения проблемы.
Effective involvement in programmes of the Economic and Social Council (identifying problems, seeking solutions, defining and planning initiatives); эффективное участие в программах ЭКОСОС (выявление проблем, поиск решений, определение и планирование мероприятий);
Activities related to consensus building focus primarily on advancing international understanding of specific socio-economic conditions and challenges facing LDCs, as well as on seeking ways and means of addressing the problems of underdevelopment in these countries. Деятельность в этой области была направлена на формирование консенсуса прежде всего для углубления понимания на международном уровне особых социально-экономических условий и задач НРС, а также поиск путей и средств для решения проблем, связанных с недостаточным развитием этих стран.
The activities under the business plan of the Pacific Regional Centre have not yet been implemented owing to a lack of funds and the Centre is actively seeking the necessary funds. Мероприятия по плану работы тихоокеанского регионального центра еще не осуществлены из-за отсутствия средств, и центр ведет активный поиск необходимых финансовых ресурсов.
The Commission should continue seeking ways to make its sessions as productive and efficient as possible. Consequently, it was crucial that the work of the special rapporteurs should make good progress. Комиссии следует продолжать поиск форм, которые позволили бы сделать ее сессии максимально продуктивными и эффективными, и здесь исключительно важное значение имеет совершенствование работы докладчиков.
We believe that it should continue to be the appropriate forum for seeking the necessary formulas for bringing about general agreement to promote greater transparency and efficiency in the Security Council. Мы считаем, что она должна по-прежнему оставаться надлежащим форумом, в рамках которого осуществляется поиск необходимых формул по достижения общего согласия во имя обеспечения большей транспарентности и эффективности в Совете Безопасности.
On 1 October, the UN Ambassador Ismael Abraao Gaspar Martins said that it was seeking a solution to "normalisation of constitutional order" through the work of the UNSC, AU, CPLP and ECOWAS. 1 октября ангольский посол при ООН Исмаэль Абраао Гаспар Мартинс сообщил, что продолжается поиск решения для «нормализации конституционного порядка» в рамках работы Совета Безопасности ООН, Африканского союза, CPLP и ЭКОВАС.
SSIR aims to advance, educate, and inspire the field of social innovation by seeking out, cultivating, and disseminating the best in research- and practice-based knowledge. SSIR существует для продвижения, обучения, вдохновения в сфере социальных инноваций через поиск, культивацию и распространение лучших научных и практических знаний.
Hunter's main responsibility was for the coaching of the players, although in the club's later years he also took charge of seeking out and signing promising amateur players. Основной деятельностью Хантера было обучение игроков, а в последние годы клуба он также возглавил поиск и подписание контрактов с перспективными игроками-любителями.
In 2004, local planning authorities were seeking funding for a "full reconstruction of the tunnel" and the "construction of museum buildings at its entrance and exit points". В 2004 году местные власти планировали поиск финансирования для «полной реконструкции тоннеля» и «строительства музейных зданий у входа и точки выхода».
This queuing mechanism is sometimes referred to as "elevator seeking", as the image of a modern elevator in a building servicing multiple calls and processing them to minimise travel illustrates the idea well. Такой механизм очереди иногда упоминается как «лифтовый поиск», благодаря сходству с тем, как современные лифты движутся в зданиях, реагируя на множество вызовов и обрабатывая их для минимизации перемещений, что довольно наглядно иллюстрирует данную идею.