Seeking solutions to this problem has become one of the key objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2005-2009. |
Поиск решения этой проблемы стал одной из ключевых задач Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2005 - 2009 годы. |
Seeking innovative ways to enhance stakeholder engagement through best practices and innovative communication approaches; |
ё) поиск новаторских путей более широкого привлечения заинтересованных субъектов посредством применения наилучших практических методов и новаторских подходов к информационной деятельности; |
Seeking employment and working require, in the French society, showing one's face so as to be identified by the employer, the clients or the public. |
Так, поиск места работы и трудовая деятельность во французском обществе предполагают необходимость открывать свое лицо, чтобы быть узнанным работодателем, клиентами или публикой. |
Seeking Peaceful Co-existence'; ·'The Clash of Civilizations'. |
Поиск способов мирного сосуществования"; "Столкновение цивилизаций". |
Seeking to provide sufficient developmental resources to developing countries without unwarranted conditionalities |
на поиск возможностей для предоставления достаточных ресурсов развивающимся странам на цели развития без выдвижения необоснованных встречных условий; |
Seeking a new balance between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation obligations would help to create an environment conducive for progress in other disarmament areas, including conventional arms control. |
Поиск нового баланса между разоружением и нераспространением применительно к ядерному оружию создаст среду, благоприятную для достижения прогресса в других сферах, включая контроль над обычными вооружениями. |
Seeking mutual understanding of specialized activities or complex issues and enlisting support through the exchange of a variety of information, requiring discussion, clarification and discretion |
Поиск взаимопонимания по специализированным видам деятельности или сложным вопросам и мобилизация поддержки путем обмена различными видами информации, требующей обсуждения, уточнения и осмотрительности |
There are no official policies aimed at accelerating the de facto equality of women, although this issue has been discussed at the level of a Political Reform Commission and in a Study on Women in Politics: Seeking Opportunities for Leadership. |
Не существует официальных политических мер, направленных на ускорение установления фактического равенства женщин, хотя эта проблема обсуждалась на уровне Комиссии по политической реформе, а также рассматривалась в исследовании «Участие женщин в политике: поиск возможностей для лидерства». |
Members of SIGI and the Executive Director represented the Institute at the June 1993 World Conference on Human Rights in Vienna, where they participated in a panel entitled "Global Feminism: Finding Similarities, Seeking Solutions". |
Члены СИГИ и его Директор-исполнитель представляли Институт на Всемирной конференции по правам человека в Вене в июне 1993 года, где они приняли участие в совещании группы экспертов по теме "Международное женское движение: выявление точек соприкосновения и поиск решений". |
Seeking solutions to integrating stakeholders to achieve sustainable freshwater and coastal management at the local and national level in the wider Caribbean |
Поиск решений по интеграции заинтересованных субъектов в процесс достижения устойчивого регулирования пресноводных ресурсов и прибрежных районов на местном и национальном уровнях в Большом Карибском бассейне |
AEGEE was also a partner in the 2004-2005 competition "Building a Secure Future, Seeking Practical Solutions." |
АООСЕ также являлась организацией-партнером в прошедшем 2004 - 2005 годах конкурсе "Построение безопасного будущего, поиск практических решений". |
(c) Seeking out, from their various sources, information, news and statistics of interest to citizens and analysing, discussing, publishing and commenting on them within the limits of the law; |
с) поиск из их различных источников информации, новостей и статистики, представляющей интерес для граждан, и анализ, обсуждение, публикация и комментирование их в пределах закона; |
Seeking ways to benefit from non-governmental organization grass-roots experience and perspectives by establishing regular, substantive consultations with them on operational issues and programmes and involving them more actively in special regional and global conferences on development issues (paras. 130-148); |
Поиск путей плодотворного использования опыта и перспектив работы неправительственных организаций в массах на основе налаживания регулярных, обстоятельных консультаций с ними по оперативным вопросам и программам и более активного привлечения их к участию в специальных региональных и глобальных конференциях по вопросам развития (пункты 130-148); |
this... seeking transcendence. |
этот... поиск превосходства. |
seeking out and sharing best practices |
поиск передового практического опыта и обмен им |
Responsibility for seeking out feedback. |
Ответственность за поиск обратной связи. |
The approach of this Study: seeking relationships |
Подход настоящего исследования: поиск отношения |
But seeking help is a very responsible thing to do. |
Но поиск помощи очень важен. |
Generally speaking, delegations that took the floor said that they were in favour of seeking a harmonized solution to facilitate international multimodal transport. |
В целом выступавшие делегации высказались за поиск согласованного решения, которое облегчило бы мультимодальные международные перевозки. |
Seeking solutions to global warming must not compromise economic development, and Africa must meet the emerging challenges and take advantage of the opportunities provided, but that would not be possible without substantial international support. |
Поиск путей решения проблем, связанных с глобальным потеплением, не должен препятствовать экономическому развитию, и Африка должна решать возникающие проблемы и использовать представив-шиеся возможности, но без существенной междуна-родной поддержки это невозможно. |
Seeking to ensure that all peoples have adequate and improving living standards and a share in the world's economic growth and social progress, and that the human potential of the world's population is more fully realized is a basic objective. |
Основной целью является поиск путей обеспечения адекватных условий жизни для всех народов и улучшения этих условий, а также более полного их участия в процессе экономического развития и социального прогресса в мире и более полной реализации человеческого потенциала. |
Seeking Peaceful Co-existence' (56th session of the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights); ·'The Clash of Civilizations' (61st session of the Commission on Human Rights). |
Поиск способов мирного сосуществования (пятьдесят шестая сессия Подкомиссии по поощрению и защите прав человека); Столкновение цивилизаций (шестьдесят первая сессия Комиссии по правам человека). |
(c) Seeking information, in light of article 41, on whether the most conducive norms are applied, or encouraging the adoption of more protective provisions at the national level; |
с) вести поиск информации в свете статьи 41 относительного того, применяются ли нормы, в наибольшей степени способствующие осуществлению прав ребенка, или поощрять принятие на национальном уровне положений, обеспечивающих большую степень защиты; |
UNOCI is actively seeking such a specialist, and such an appointment would have an impact. |
Операция Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре активно ведет поиск такого специалиста, и его назначение должно принести пользу. |
Source: UNCTAD. Corporate-specific factors in South African OFDI are similar to those for OFDI of other developing countries: market seeking, resource seeking and efficiency seeking. |
Внутри корпоративные факторы вывоза южноафриканских ПИИ аналогичны факторам вывоза ПИИ из других развивающихся стран: поиск рынков сбыта и источников сырья и стремление повысить эффективность. |