Notes further that Japan has submitted a new annex proposal that goes in the direction of seeking a consensus; and that this new draft has not drawn any objection on the part of the Legal Counsel of the United Nations; |
отмечает также, что Япония представила новое предложение по приложению, ориентированное на поиск консенсуса, и что этот новый проект не вызвал возражений со стороны Юрисконсульта Организации Объединенных Наций; |
Notes with concern the low degree of emphasis on the following drivers of development effectiveness: enhancing national ownership, seeking South-South solutions, and promoting gender equality, and requests UNDP to increase its emphasis on those drivers. |
отмечает с озабоченностью низкую степень внимания следующим составляющим эффективности деятельности в области развития: укрепление национального исполнения, поиск решений по линии Юг-Юг и обеспечение равенства мужчин и женщин и просит ПРООН уделять больше внимания этим составляющим. |
Do clients now expect our information to be delivered to their desktop ("push") rather than seeking out and obtaining information themselves ("pull")? |
Предпочитают ли клиенты в настоящее время получать информацию на свои компьютеры (подача) или самостоятельно осуществлять поиск и получать такую информацию (извлечение)? |
Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations, particularly with regard to the role of the United Nations in promoting international economic and social cooperation, including seeking solutions to international economic, social and related problems, |
вновь подтверждая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, особенно те из них, которые касаются роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного экономического и социального сотрудничества, включая поиск решений международных экономических, социальных и смежных проблем, |
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; |
признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей; |
Seeking truth is a great start to our day. |
Поиск истины это хорошее начало дня. |
Seeking an understanding of who we are and where we came from. |
Поиск понимания того, кто мы и откуда произошли. |
Seeking other players on the map isn't possible. |
Поиск других игроков на карте невозможен. |
In compliance with this Act, ESS may not request payment for finding employment and work, nor may an authorized organization or employer request payment from those seeking jobs or from those for whom they find employment or work. |
В соответствии с этим Законом СЗС не может требовать платы за поиск занятия или работы, так же как и уполномоченная организация или работодатель не может взимать плату с лиц, претендующих на рабочие места, или с лиц, для которых они находят занятие или работу. |
(e) Agreed to build on the success of the mapping exercise by authorizing the Bureau to conduct due process in seeking input on the mapping of the UNFC to other codes, and to act on the views received on revising the 2004 UNFC; |
ё) решила развить успех, достигнутый в работе по сравнительному анализу, поручив Бюро провести в надлежащем порядке поиск желающих внести вклад в сравнительный анализ РКООН и других сводов кодов, и предпринять соответствующие действия с учетом полученных соображений по поводу пересмотра варианта РКООН 2004 года; |
Seeking not supported on this Stream at this point. |
Поиск не поддерживается в данном месте потока. |
Seeking truth through observation, experimentation, rational argument, and mutual criticism has always been a raison d'être of universities. |
Поиск истины путем наблюдений, экспериментов, рациональных аргументов и взаимной критики всегда был смыслом существования университетов. |
Seeking for answers is the United Nations future and our common hope. |
Поиск ответов - это будущее Организации Объединенных Наций и наша общая надежда. |
Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. |
Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. |
Seeking agreement to multiple commitment periods now would weaken the flexibility required to address these issues. |
Поиск соглашения по нескольким периодам действия обязательств в настоящее время ослабит гибкость, необходимую для учета этих вопросов. |
Seeking and accessing information is essential for the child's development and represents an essential precondition for participating in social life. |
Поиск и получение доступа к информации имеет важнейшее значение для развития ребенка и представляет собой непременное условие для его активного участия в жизни общества. |
(b) Seeking commercial solutions for enabling capacities and reviewing systems contracts in line with the refinement of service packages were inherently linked to the finalization of scopes of work. |
Ь) поиск коммерческих решений для обеспечения благоприятствующих возможностей и обзор системных контрактов в соответствии с улучшением пакетов обслуживания были неотъемлемо связаны с доработкой фронтов работы. |
Seeking the best mechanisms for identifying capacities had been a cornerstone of her outreach efforts, particularly to countries of the global South. |
Она указывает, что поиск оптимальных механизмов выявления потенциала - это краеугольный камень проводимой ею разъяснительной работы, особенно со странами глобального Юга. |
Seeking ways of strengthening the regulation of the arms trade |
З. Поиск путей ужесточения режима торговли оружием |
Seeking answers to the question of the status of Taiwan was not an encroachment upon the sovereignty of the People's Republic of China or interference in its internal affairs. |
Поиск ответов на вопрос о статусе Тайваня не является посягательством на суверенитет Китайской Народной Республики или вмешательством в ее внутренние дела. |
Seeking appropriate solutions to mitigate the impact of climate change on African agriculture in particular is vital in order to alleviate the food crisis. |
Исключительно важное значение для снижения остроты продовольственного кризиса имеет поиск эффективных путей смягчения последствий климатических изменений, в частности для сельского хозяйства в Африке. |
Seeking out internationally available information on alternatives recommended for use by experts and/or in use in other countries |
Поиск имеющейся информации в мире об альтернативах, рекомендуемых экспертами для использования, и/или те, которые уже используются в других странах |
(c) Seeking organization-wide solutions without compromising customers' specific needs; |
с) поиск общеорганизационных решений без ущерба для конкретных потребностей клиентов; |
(b) Seeking project funding mechanisms; |
Ь) поиск механизмов финансирования проектов; |
Seeking a solution to the crisis in Darfur, as a matter of utmost urgency, continues to be one of the top priorities of the United Nations. |
Одним из основных приоритетов Организации Объединенных Наций остается срочный поиск решения кризиса в Дарфуре. |