And I never get used to it, seeing people on the worst day of their lives. |
И я никогда не привыкну к этому, видя людей в худшие дни их жизни |
Okay, I don't know what you're talking about, but seeing you like this, there's no way that I would laugh at you. |
Не знаю, о чем ты говоришь, но, видя твоё состояние, я ни за что не буду смеяться. |
But after a while, seeing how it's harder and harder to enforce the law... |
Но спустя время, видя, что все сложнее и сложнее насаждать закон... |
Because I can't even think about Jess now, without seeing his face. |
Потому что я не могу даже думать о Джесс, не видя его лицо |
We have no interest in seeing companies fail, so we try and help out as far as we can. |
У нас нет интереса в компании не видя, поэтому мы стараемся помочь, насколько мы можем. |
It's just, you know... seeing her with another guy just made me remember all the good times we had together... and it just made me sad. |
Это просто, ну знаешь... видя ее с другим парнем, я вспоминаю хорошие времена, когда мы были вместе... и от этого делается грустно. |
They show up one day after three or four days of not seeing him - |
И однажды, не видя его три или четыре дня, они вдруг появляются. |
I'd be lying if I said there wasn't a certain amount of satisfaction seeing you hoisted on your own petard. |
Да, я бы солгала, если бы сказала, что не испытываю некоторое удовлетворение видя, как ты подорвался на собственной петарде. |
And the truth is, seeing you like this, |
Правда в том, что видя тебя такой, |
I felt bad not being there, but I would have felt worse seeing you miss all those shots, trip over the ball and pass to the other team. |
Я сожалею что не был на игре, Но я чувствовал бы себя хуже видя как ты промахиваешься всеми бросками, падаешь от мяча и пасуешь другой команде. |
You got no idea what it's like, always living on the outside, looking in through a window, seeing all the things you can never have because they say so. |
Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут. |
I presume your ego will be all right with Miss Doggett getting a few punches in, seeing as how you're both enjoying the cozy comforts of minimum security instead of rotting away in the SHU. |
Я признаю твое эго будет вполне право с Мисс Доггет, получающей несколько ударов, видя как вы наслаждаетесь комфортом при минимальном уровне безопасности вместо того, чтобы гнить в карцере. |
I'm supposed to be stocking the fridge for Navid's party, but I'm getting a strange satisfaction out of seeing - how many ways tiny Liam can kill these aliens. |
Я должен был наполнять холодильник для вечеринки Навида, но я получаю странное удовлетворения, видя, сколько много способов у маленького Лиама убить инопланетян. |
There were not any particular cases of damaged health, but seeing as how there were some especially high concentration levels found, we would like to continue conducting surveys here. |
Пока не зарегистрировано ни одного случая нарушения здоровья, но, видя, что обнаруживаются очень высокие концентрации, мы бы хотели продолжить исследования здесь». |
He hold this post for seven months before the British and American consuls in the country persuaded Laupepa to dismiss him, seeing his role as German interference in the islands. |
Он занимал этот пост в течение семи месяцев, прежде чем британские и американские консулы в стране убедили Лаупепу уволить его, видя его назначение как вмешательство Германии в дела Самоа. |
After almost being pulled under by a whirlpool twice, Lassie makes the other side on her second attempt and seeing this, the two men wade across the waist deep flooded river. |
После того как её дважды почти затягивало в водоворот, Лесси переходит на другую сторону со второй попытки и, видя это, двое мужчин переходят реку вброд по пояс в воде. |
Union members, perhaps seeing the strength of the forces arrayed against them, perhaps mindful of their union leaders concerns began to go back to work. |
Члены профсоюза, возможно, видя силу правительства и помня о проблемах их руководителей, начали возвращаться к работе. |
Blake tries unsuccessfully to be a caring stepfather, despite being sometimes distant toward her, seeing his stepdaughter as a "less than brilliant" girl. |
Блейк безуспешно пытается быть отчимом, несмотря на то, что он иногда далек от неё, видя свою падчерицу как «менее блестящую» девушку. |
Although he was ordered to attack by Vendôme, he hesitated upon seeing the reinforced line of 20 battalions (including the four that had been left to guard the pontoon bridges). |
Несмотря на приказ герцога Вандома атаковать, он колебался, видя линию из 20 батальонов с приданными частями (включая четыре батальона, оставленных для охраны понтонных мостов). |
In the last pages, Night Thrasher, seeing the good the Warriors having been doing lately, decides to return to the team. |
На последних страницах Ночной Громила, видя, что воины, которые делали в последнее время, решают вернуться в команду. |
While returning home on a taxi, I felt relieved seeing you holding onto Dami, |
А возвращаясь домой на такси, я почувствовала облегчение, видя тебя с Дами на руках. |
Would you like to live not seeing your son? |
Согласны жить, не видя сына? |
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. |
Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести. |
In addition, abroad, seeing the strengthening of the chervonets, refused to calculate in a gold coin in favor of gold bars or foreign currency. |
Кроме того, за рубежом, видя усиление червонца, отказались от расчётов в золотой монете в пользу золотых слитков или иностранной валюты. |
You know, seeing you again, l - |
Ты знаешь, видя тебя снова, я - |