I had to stop seeing her when they took our house away and I had to move back to the city. |
Я должен был остановить видя ее, когда они взяли наш дом вдали и мне пришлось вернуться в город. |
I have not yet got over the shock of seeing our names coupled... in hostile antagonism over a few miserable pounds . |
Я до сих пор не оправился от шока, видя наши имена вместе... во враждебном антагонизме из-за нескольких жалких фунтов». |
Myself and Mrs Rogers were here for a week without seeing another soul apart from Narracott with the delivery, sir. |
Мы с миссис Роджерс пробыли здесь неделю, не видя ни единой души, кроме Нарракотта с доставкой, сэр. |
How did you feel seeing Marissa Schuur impaled in his antler room? |
Как вы себя чувствовали, видя Мариссу Шур пронзенной в его оленьей комнате? |
How do you think it makes me feel seeing all you thieves on my property? |
Как вы думаете, что я чувствую, видя всех вас, воришек, на моей территории? |
You have no idea what it's like... 22 hours a day in a concrete box, never even seeing another human being. |
Ты не представляешь, каково это - 22 часа в день сидеть в бетонной коробке, ни разу не видя других людей. |
Because, first, you tried to get me to work on this without even seeing the space. |
Ведь сначала ты просил сделать наброски, даже не видя дома. |
Without seeing the knife I... I have no idea. |
Не видя ножа, я... понятия не имею. |
They keep each separate in a little, just alone in a tank so it doesn't waste its energy by seeing another male. |
Они держат каждую в маленьком, отдельном контейнере, так что она не растрачивает энергию видя другого самца. |
I'm very sorry for your... I don't want people seeing them like this. |
Я очень сожалею о вашей... я не хочу, чтобы люди, видя их вот так. |
The baby can grow up seeing them all together and work out who they look like. |
Ребенок может расти, видя их всех, зная, как они выглядят. |
And seeing that you are still young enough, |
И, видя, что ты еще достаточна молода, |
Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad. |
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы. |
I'm afraid that's a little glib to quote for the "gazette," seeing as over a dozen people died. |
Я боюсь, что это немного бойко, чтобы цитировать с газеты, видя, что более десятка людей погибли. |
My child, let me not have the grief of seeing you unable to respect your partner in life. |
Дитя мое, не заставляй меня горевать, видя, что ты не можешь уважать твоего спутника жизни. |
Aigoo, I don't know what's what, seeing the new head of Geosung regard us like this. |
Айгу, не знаю что и делать, видя, как заботится о нас новый глава Го Сон. |
And I can go a long, healthy stretch without seeing anything like that again. |
И я проживу долго и счастливо, никогда больше не видя этого. |
But to be honest, seeing how angry and bitter Liam is without love, I don't know who's worse off, me or you. |
Но, если честно, видя какой Лиам злой и жестокий без любви, я не знаю, кому хуже, мне или тебе. |
Dressing like that, seeing a girl who won't sleep with you I think you can pull it off. |
Одеваясь так, видя, что девушка не хочет с тобой спать думаю, у тебя все получится. |
I would have invited you to the lesson, but seeing as you don't respond to any of my invitations... |
Я бы пригласила Вас на занятие, но, видя, что вы не отвечаете на любые мои приглашения... |
They know it had to be an insider who took down Vincent last night, seeing as no one could have been anywhere near him. |
Они знают, что он должен быть своим человеком, который забрал Винсента прошлой ночью, видя, как никто не мог быть рядом с ним. |
You know, the hardest part about being out there was seeing myself on those wanted posters. |
Знаешь, сложнее всего было действовать, видя себя на плакатах о розыске. |
And then today, without seeing him at all in between... he's dead. |
И сегодня, не видя его между этим... он мертв. |
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule. |
Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен. |
And seeing as how time is a luxury we no longer have - |
И видя, что время это роскошь, которая нам больше недоступна - |