| But now, seeing you here... I'm beginning to think Tamsin was right. | Но сейчас, видя, как вы ведёте себя... я начинаю думать, что Тамзин была права. |
| Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. | Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
| She said she couldn't stand seeing me locked up. | Она сказала, что не может сидеть сложа руки, видя, что я взаперти. |
| Just... stop seeing the person that I've been and start seeing the person I could be. | Только прекратите видеть человека, которым я был, и начало видя человека я мог быть. |
| A way of seeing them, without seeing them. | Увидеть их, не видя их. |
| But by seeing what someone is willing to give up, you can learn a lot about their true desire. | Но видя, от чего кто-то готов отказаться, можно понять его истинное желание. |
| Being down there... seeing where I came from... | Будучи там... видя, откуда я пришел... |
| And seeing that made Jamal realize that he couldn't live without Hector either. | И видя это, Джамал понял, что он тоже не сможет жить без Гектора. |
| My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. | Моя сестра и я остались в изгнании, не видя ни единой души. |
| Your children will grow up seeing their dad through bars on visiting day. | Ваши дети вырастут видя их папа через решетку в приемный день. |
| Well, that's hard to know without seeing him in person. | Ну, это сложно утверждать, не видя его. |
| But just seeing them makes my hair stand on end | Но видя их, мои волосы встают дыбом. |
| But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day. | Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола. |
| And seeing as Abbey Grove's going to be OK, I think, maybe... | И видя как Эбби Гроув возвращается в норму, я думаю что, может... |
| With pride, seeing you in that suit. | Сынок, я вне себя от гордости видя тебя в этом костюме |
| Gus, seeing as how we might be dying at any moment, I have a confession to make. | Гас, видя, как мы можем погибнуть в любой момент, я хочу сделать признание. |
| This is a huge request, but seeing how this project seems to make him feel... | Это огромная просьба, но, видя какие чувства у него вызывает весь этот процесс... |
| And now seeing this couple that's so clearly meant to be together, I realize... we're not. | И теперь, видя эту пару, которая явно предназначена друг для друга, я понял... мы не предназначены. |
| I'm not worried about you now, seeing as you can't get any closer. | Так или иначе мне не нужно волноваться о тебе прямо сейчас, видя, что ты не можешь приблизиться. |
| And that's how you felt, seeing that girl today? | И это, то что ты чувствовал, видя эту девушку сегодня? |
| And believe me, I take no pleasure in seeing you suffer like this. | И, поверь мне, я не получаю никакого удовольствия, видя как ты так страдаешь. |
| Able to hold its snout in the water because of its high nostrils, it can strike without even seeing its prey. | Способный держать конец морды в воде, так как ноздри располагались высоко, спинозавр мог атаковать даже не видя добычи. |
| And that girl today... seeing her... made me want to say all of this stuff to you. | А это девочка сегодня... видя её мне захотелось рассказать тебе всё. |
| I just want to get through my day without seeing one of those. | Я хочу прожить хоть один день, не видя таких футболок. |
| Now, obviously, I will derive a certain amount of pleasure from that, seeing as I can't attend to you myself. | Теперь, очевидно, я получу определенное количество удовольствия от того, что видя, как я не могу поухаживать за тобой сам. |