But then the galactic economy collapsed, and seeing that custom-built planets are a bit of a luxury commodity... |
Но потом в Галактике наступил экономический кризис, и видя, что планеты на заказ становятся... предметом недоступной роскоши... |
I'll overlook your bad manners this once seeing as how you've been through so much sadness. |
В этот раз я буду игнорировать твои плохие манеры, видя, как ты прошла через столько грусти. |
For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development. |
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. |
Shoup supported the test ban, seeing it as a deterrent to nuclear war. |
Шуп поддерживал идею запрета испытаний, видя в этом средство сдерживания ядерной войны. |
What I got for my birthday and the surprise was seeing his dedication so personal. |
То, что я получил на день рождения и удивления видя преданность очень личный. |
Well, seeing you in that dress, I'd say mission accomplished. |
Что ж, видя тебя в этом платье, я бы сказал - миссия выполнена. |
You know, seeing you with her reminds me of how much I love Jules. |
Знаете, видя вас с этой лошадью, напоминает мне о том, как сильно я люблю Джулс. |
And some die without seeing her. |
А другие погибают - не видя её. |
I finished up knowing her without ever seeing her. |
Я в итоге узнал её, даже не видя. |
I'm just saying, Lois, some of us go through life without seeing color. |
Просто к слову, Лоис, некоторые из нас идут по жизни не видя цвет. |
In addition to not seeing yourself... you can't see me. |
Кроме того, не видя себя... ты не сможешь увидеть меня. |
And seeing as your information helped us put it together, I'm inviting you along. |
И видя как твоя информация помогла нам сплотиться, я приглашаю только тебя. |
It's hard to tell without seeing the police report. |
Сложно сказать, не видя полицейского отчета. |
"But blessed those who believe without seeing." |
"Но благословенны те, кто верит, не видя." |
You are the only humans in New York who would pass up seeing LeBron in the garden. |
Вы единственный человек в Нью Йорке, который пройдет мимо видя Леброн в саду. |
A significant proportion of adolescents have been drawn into illegal business, seeing in it one of the main sources of quick wealth. |
Значительная часть подростков оказалась вовлеченной в незаконный бизнес, видя в этом один из основных источников быстрого обогащения. |
And seeing as how you just committed ten acts of pandering, I suggest you start talking. |
А видя, как вы только что провели 10 актов сводничества, полагаю, вы заговорите. |
I cannot close my eyes without seeing the innocent faces of women and children who lived there. |
Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там. |
By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. |
Не видя дальше наших собственных интересов, мы рассматриваем других как наши орудия. |
He could not agree to the adoption of the draft resolutions without seeing the French text thereof. |
Он не может согласиться на принятие проектов резолюций, не видя их французского текста. |
You live your life only seeing what others tell you |
Ты живёшь свою жизнь, видя окружающее так, как тебе его назвали другие |
He gets a fright, seeing that. |
Он естественно будет напуган, видя все это. |
My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. |
Мы с сестрой оставались в нашем убежище... не видя ни души. |
You know, seeing my grandfather struggle to walk, it made me want to help him. |
Знаете, видя как моему дедушке тяжело ходить, мне хочется помочь ему. |
Only knew his face from seeing him around town pointing his camera at everything. |
Знал его только в лицо, видя, как он снуёт по городу, на всё наводя фотоаппарат. |