| But then the galactic economy collapsed, and seeing that custom-built planets are a bit of a luxury commodity... | Но потом в Галактике наступил экономический кризис, и видя, что планеты на заказ становятся... предметом недоступной роскоши... |
| I'll overlook your bad manners this once seeing as how you've been through so much sadness. | В этот раз я буду игнорировать твои плохие манеры, видя, как ты прошла через столько грусти. |
| For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development. | Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. |
| Shoup supported the test ban, seeing it as a deterrent to nuclear war. | Шуп поддерживал идею запрета испытаний, видя в этом средство сдерживания ядерной войны. |
| What I got for my birthday and the surprise was seeing his dedication so personal. | То, что я получил на день рождения и удивления видя преданность очень личный. |
| Well, seeing you in that dress, I'd say mission accomplished. | Что ж, видя тебя в этом платье, я бы сказал - миссия выполнена. |
| You know, seeing you with her reminds me of how much I love Jules. | Знаете, видя вас с этой лошадью, напоминает мне о том, как сильно я люблю Джулс. |
| And some die without seeing her. | А другие погибают - не видя её. |
| I finished up knowing her without ever seeing her. | Я в итоге узнал её, даже не видя. |
| I'm just saying, Lois, some of us go through life without seeing color. | Просто к слову, Лоис, некоторые из нас идут по жизни не видя цвет. |
| In addition to not seeing yourself... you can't see me. | Кроме того, не видя себя... ты не сможешь увидеть меня. |
| And seeing as your information helped us put it together, I'm inviting you along. | И видя как твоя информация помогла нам сплотиться, я приглашаю только тебя. |
| It's hard to tell without seeing the police report. | Сложно сказать, не видя полицейского отчета. |
| "But blessed those who believe without seeing." | "Но благословенны те, кто верит, не видя." |
| You are the only humans in New York who would pass up seeing LeBron in the garden. | Вы единственный человек в Нью Йорке, который пройдет мимо видя Леброн в саду. |
| A significant proportion of adolescents have been drawn into illegal business, seeing in it one of the main sources of quick wealth. | Значительная часть подростков оказалась вовлеченной в незаконный бизнес, видя в этом один из основных источников быстрого обогащения. |
| And seeing as how you just committed ten acts of pandering, I suggest you start talking. | А видя, как вы только что провели 10 актов сводничества, полагаю, вы заговорите. |
| I cannot close my eyes without seeing the innocent faces of women and children who lived there. | Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там. |
| By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. | Не видя дальше наших собственных интересов, мы рассматриваем других как наши орудия. |
| He could not agree to the adoption of the draft resolutions without seeing the French text thereof. | Он не может согласиться на принятие проектов резолюций, не видя их французского текста. |
| You live your life only seeing what others tell you | Ты живёшь свою жизнь, видя окружающее так, как тебе его назвали другие |
| He gets a fright, seeing that. | Он естественно будет напуган, видя все это. |
| My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. | Мы с сестрой оставались в нашем убежище... не видя ни души. |
| You know, seeing my grandfather struggle to walk, it made me want to help him. | Знаете, видя как моему дедушке тяжело ходить, мне хочется помочь ему. |
| Only knew his face from seeing him around town pointing his camera at everything. | Знал его только в лицо, видя, как он снуёт по городу, на всё наводя фотоаппарат. |