Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Sector - Кругов"

Примеры: Sector - Кругов
Thus, there is a need for better collaboration between the education sector and industry in order to make the necessary adjustments in school curricula aimed at satisfying the requirements of the business community. В частности, следует укрепить сотрудничество между сектором образования и отраслями в целях внесения необходимых изменений в учебные программы и тем самым удовлетворения потребностей деловых кругов.
The conference brought together representatives of Governments, international organizations, the private financial and legal sector, academia and civil society to examine pertinent issues in debt management. На Конференцию съехались представители правительств, международных организаций, частного финансового и правового сектора, научных кругов и гражданского общества для изучения вопросов, касающихся вопросов управления долгом.
The conference brought together representatives from governmental bodies and agencies, the non-governmental sector and academia from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as representatives from international organizations. В конференции приняли участие представители правительственных органов и учреждений, неправительственного сектора и научных кругов из Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана, а также представители международных организаций.
Global value chains have, in both developed and developing countries, affected the bargaining power of workers, already in decline owing to the rise of the service sector and the associated decline in unionization, as well as the effects of finance-driven globalization. Развитие глобальных производственно-сбытовых цепочек как в развитых, так и в развивающихся странах подрывает позиции работников на переговорах, которые и без того ослабевают из-за расширения сферы услуг и обусловленного этим уменьшения доли работников, состоящих в профсоюзах, а также из-за последствий определяемой интересами финансовых кругов глобализации.
The purpose of this session is to convey the message that good environmental performance is also good for business, and to agree on future actions by the business sector and governments to improve the environmental performance of the business sector in CEE and NIS. Цель этого заседания заключается в распространении идеи о том, что высокая результативность экологической деятельности является также благотворной для деловых кругов, и в согласовании будущей деятельности делового сектора и правительств по совершенствованию результативности экологической деятельности делового сектора в СЦВЕ и ННГ.
Observers include representatives of Member States, including those not represented on the Committee, as well as of the business sector, civil society, international and regional institutions and networks, local communities and the relevant United Nations agencies, funds and programmes. В число наблюдателей входят представители государств-членов, в том числе и те, которые не представлены в Комитете, а также представители деловых кругов, гражданского общества, международных и региональных организаций и сетей, местных общин и соответствующих фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
Projects that seek to strengthen the role of the business sector in the early warning chain, for example in data aggregation, warning dissemination or as end user of information, will also be given priority. Первоочередное внимание будет уделяться также проектам, направленным на укрепление роли деловых кругов в цепи раннего предупреждения, например в агрегировании данных, и распространении предупреждений, или же их роли как конечного пользователя информации.
The Sustainable Business Network (SBN) was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote the active engagement of the business sector in addressing the issues of sustainable and inclusive development. Устойчивая сеть предпринимательства (УСП) была создана КСБ ЭСКАТО для поощрения активного участия деловых кругов в рассмотрении вопросов устойчивого и инклюзивного развития.
This explains, moreover, the determination of the business sector in Uganda to continue to provide weapons to the armed groups in the district of Ituri so that they could continue to illegally exploit the natural resources and other forms of wealth of the region. Этим также объясняется и неизменное стремление угандийских деловых кругов и далее снабжать оружием вооруженные группы, действующие в районе Итури, с тем чтобы продолжать незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств этого района.
Summary by the President of the General Assembly of the policy dialogue and summary by the Secretariat of the informal hearings with representatives of civil society and the business sector Краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге по вопросам политики и краткий отчет Секретариата о неофициальных слушаниях с представителями гражданского общества и деловых кругов
A number of workshops have been held to discuss the issues and share the progress and results of the project with stakeholders at all levels (ministry officials, local governments, schools, communities, parents and the local business sector). Состоялся ряд семинаров для обсуждения этих вопросов и обмена мнениями о прогрессе/результатах осуществления проекта с участием заинтересованных сторон всех уровней (сотрудников министерств, местных властей, учебных заведений, населения в целом, родителей, местных деловых кругов).
The United States Government continues to ignore the public's opposition to the embargo within its own territory, as voiced in many speeches and actions in Congress and in state government bodies and by politicians and intellectuals, non-governmental organizations and the business sector. Правительство Соединенных Штатов по-прежнему не желает замечать оппозицию блокаде со стороны общественного мнения своей страны, которая, в частности, проявляется в многочисленных заявлениях и мероприятиях в конгрессе и правительствах штатов, а также со стороны политических деятелей и представителей интеллигенции, неправительственных организаций и деловых кругов.
The members of the Special Mission also explained that, in their countries, representatives of the business sector had received assurances with respect to the continuation of their activities prior to the act of self-determination, in particular through the adoption of relevant legislation and regulations. Члены Специальной миссии также пояснили, что в их странах перед началом процесса самоопределения представителей деловых кругов заверили в том, что их деятельность будет продолжаться, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и других директивных документов.
In the US, for example, organizations that seek to speak for the business sector, or for specific industries, raise funds from corporations and spend more than $1 billion annually on efforts to influence politics and policymaking. В США, например, организации, которые стремятся говорить от имени деловых кругов или конкретных отраслей, привлекают средства от корпораций и тратят более 1 млрд долларов США в год на усилия повлиять на политику и выработку политических решений.
That and other factors had had a detrimental economic and social effect on a broad sector of Ecuadorian society despite the State's efforts to satisfy the population's basic needs and at the same time to fulfil its undertakings to international banking and multilateral financial institutions. Все это, а также другие факторы привело к ухудшению экономического и социального положения широких кругов населения Эквадора, несмотря на усилия, предпринимаемые государством для удовлетворения, с одной стороны, основных потребностей населения, а с другой - выполнения обязательств перед банками и многосторонними финансовыми учреждениями.
To establish its credibility within the business sector and to ensure its financial viability, the HRD strategy calls for local HRD organizations to present the curriculum, or any part thereof, on a fee-paying basis. Для того, чтобы эта учебная программа пользовалась авторитетом у деловых кругов, и для обеспечения ее финансовой состоятельности, в стратегии РЛР предлагается, чтобы местные организации РЛР предоставляли эту учебную программу или любую ее часть на платной основе.
Also some of these measures might affect products of export interest to developing countries, but there was uncertainty about their trade and environmental effects since developing countries did not know how the business sector and consumers would react. Хотя некоторые из этих мер и могут благотворно сказаться на товарах, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, высказываются опасения в отношении их торговых и экологических последствий, поскольку развивающиеся страны не могут предсказать реакцию деловых кругов и потребителей.
In addition, the Department carries out briefings of a technical nature and produces technical publications and other outreach products intended for specialized audiences in the business sector and the academic community as well as among specialized non-governmental organizations on a broad range of issues. Кроме того, Департамент проводит брифинги технического характера и выпускает технические издания и другие информационные материалы, предназначенные для специальной аудитории среди деловых и научных кругов, а также среди специализированных неправительственных организаций по широкому кругу вопросов.
Twenty-four reports by Member States, relevant intergovernmental organizations within and outside the United Nations system, civil society and the business sector served as sources of information for and inputs to the reports. Одним из источников информации при подготовке этих докладов служили 24 доклада, полученные от государств-членов, соответствующих межправительственных организаций, в том числе не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и организаций деловых кругов.
This had its origins in the global business hearings that were organized by the Secretariat in December 2000. The engagement crystallized a few months later when the Bureau identified a set of key "business interlocutors" to facilitate the interaction of the sector with the intergovernmental process. Начало этому участию было положено на глобальных слушаниях деловых кругов, организованных Секретариатом в декабре 2000 года, а реальную форму оно получило несколько месяцев спустя, когда Бюро определило список основных «представителей деловых кругов» для облегчения взаимодействия сектора с межправительственным процессом.
Engaging the business sector beyond the hearings phase would ensure their integration in the process of considering in greater depth the substantive policy issues before the Committee and create the conditions for their involvement in the implementation of the outcomes relating to the business community. Взаимодействие с деловыми кругами помимо проведения слушаний позволило бы вовлечь их в процесс более углубленного анализа существенных проблем политики, рассматриваемых Комитетом, и создать условия для их участия в претворении в жизнь решений, касающихся деловых кругов.
The Working Group was able to benefit from an impressive group of experts in trade efficiency measures from the enterprise sector and business associations, learning from them about new technologies and how these are being used for business in today's world. Рабочей группе удалось воспользоваться опытом представительной группы экспертов по вопросам эффективности торговли, работающих в секторе предприятий и в ассоциациях деловых кругов, получив от них информацию о новых технологиях и о том, как они используются в бизнесе в современном мире.
This Board, which includes representatives of the relevant sectors, including Guatemala's agricultural sector, is preparing the budget and outlining the structure of the Office. Этот орган, в состав которого вошли представители различных заинтересованных кругов, в том числе представители сельскохозяйственного сектора Гватемалы, составляет бюджет и определяет организационную структуру Совета.
The Conference brought together more than 250 participants - high-level policymakers, government experts, representatives of academia and the business sector - from 15 UNECE member States, including participants from 10 CIS countries, as well as a participant from Australia. На Конференции присутствовало свыше 250 участников - руководителей директивных органов, государственных экспертов, представителей научных кругов и делового сектора 15 государств-членов ЕЭК ООН, включая участников из 10 стран СНГ, а также участника от Австралии.
This symposium was attended inter alia by representatives of the Government, the business community, the media, the national health organizations, the trade unions, the educational sector, and social workers. В работе этого симпозиума участие приняли, в частности, представители правительства, деловых кругов, средств массовой информации, национальных организаций, здравоохранения, профессиональных союзов, работников просвещения и социальных работников.