In the future, a prioritized step-by-step approach should be used in sequencing reforms and harmonizing with EU standards in the environmental sector, based on policy debate involving Governments, local communities, NGOs and the business sector. |
В будущем для определения последовательности реформ и перехода на стандарты ЕС в природоохранном секторе необходимо использовать поэтапный и предусматривающий приоритеты подход, опирающийся на политическую дискуссию с участием представителей правительств, местных общин, НПО и деловых кругов. |
The Commission has a cross-sectoral and mixed representation of eleven members from the government, law enforcement, judiciary, social sector, civil society, including the media and the business sector. |
В Комиссию входят представители различных секторов - одиннадцать представителей от правительства, правоохранительных органов, судебной системы, социального сектора, гражданского общества, в том числе средств массовой информации и деловых кругов. |
Conversely, members of the financial community have expressed interest in this sector, but do not understand the sector and lack the resources to seek out and support individual projects from conception to implementation. |
С другой стороны, представители финансовых кругов проявляют интерес к этому сектору, но не понимают, каким образом он функционирует, и поэтому не выделяют ресурсы для отбора и поддержки отдельных проектов от стадии замысла до стадии осуществления. |
The sector discussions emphasized the need for complete and consistent sets of implementable standards. |
В рамках обсуждений, проведенных на заседании деловых кругов, основное внимание было уделено потребности в полных и согласованных наборах легкоприменимых стандартов. |
The national policy for employment and decent work addresses the main concerns of the business and labour union sector. |
В стратегии в области занятости и достойного труда учитываются основные озабоченности предпринимательских кругов и профсоюзов. |
Community-based programmes of crime prevention that include the active participation of citizens, the business sector, the police and other relevant parties should be encouraged and developed. |
Следует поощрять и разрабатывать программы предупреждения преступности на базе общины, которые предусматривают активное участие граждан, представителей деловых кругов, полиции и других соответствующих сторон. |
Her delegation welcomed contributions by the World Bank, IMF and WTO, as well as non-governmental organizations and the business sector, to the implementation of the Monterrey Consensus. |
Ее делегация приветствует вклад Всемирного банка, МВФ и ВТО, а также неправительственных организаций и деловых кругов в процесс осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Welcoming also the continued participation of non-governmental organizations and the business sector in the Monterrey process, |
приветствуя также продолжающееся участие неправительственных организаций и деловых кругов в Монтеррейском процессе, |
The Conference will bring together high-level representatives of least developed countries, development partners, the United Nations system, the business sector and civil society. |
На Конференцию приедут высокопоставленные представители наименее развитых стран, партнеров по процессу развития, системы Организации Объединенных Наций, деловых кругов и гражданского общества. |
How have society and the business sector cooperated in this effort? |
Какие формы принимает сотрудничество общества и деловых кругов в этой области? |
One representative of the business sector called for a more proactive role of investment promotion agencies in providing timely and reliable information to potential investors. |
Один из представителей деловых кругов призвал агентства по поощрению инвестиций играть более активную роль в деле предоставления потенциальным инвесторам свежей и достоверной информации. |
The assistance of the business sector, international financial institutions and relevant regional organizations should be mobilized in that effort, with a view to helping countries emerging from conflict to achieve long-term stability. |
В рамках этих усилий, направленных на оказание содействия выходящим из конфликта странам в достижении долгосрочной стабильности, следует привлекать помощь деловых кругов, международных финансовых учреждений и соответствующих региональных организаций. |
National Anti-Corruption Forum (NACF): Includes representatives from government, civil society and the business sector to discuss corruption challenges and possible measures to address them. |
Национальный форум по борьбе с коррупцией (НФБК): в его состав входят представители правительства гражданского общества и деловых кругов, которые призваны рассматривать проблемы коррупции и возможные меры по их устранению. |
National delegations to the proposed organization should include representatives from competent State bodies, the business sector, the field of ecological science and environmental NGOs. |
В состав национальных делегаций при этой предлагаемой организации должны входить представители компетентных государственных органов, деловых кругов, сферы экологической науки и природоохранных НПО. |
Overall, countries use EPRs as sources of information for state institutions, environmental organizations (governmental and non-governmental), the business sector and the general public. |
В целом страны используют ОРЭД в качестве источника информации для государственных учреждений, экологических организаций (правительственных и неправительственных), деловых кругов и широкой общественности. |
The role of the business sector and media providers |
Роль деловых кругов и средств массовой информации |
We also need to broaden the front and fully include civil society and the business sector in broad action for this needed technological and social transformation. |
Нам необходимо также расширить наши ряды и добиться всестороннего участия гражданского общества и деловых кругов в широких усилиях, которые должны привести к необходимым технологическим и социальным преобразованиям. |
After the panel presentations, an interactive discussion was held among participants, including representatives of Governments, international institutions, civil society and the business sector. |
После выступлений участников дискуссионной группы состоялась интерактивная дискуссия между участниками, в том числе представителями правительств, международных учреждений, гражданского общества и деловых кругов. |
The Committee welcomes increasing interest by the business sector in the State party, one of the most dynamic economies in the world, in corporate social responsibility, which for now seems to focus exclusively on environmental issues. |
Комитет приветствует растущую заинтересованность деловых кругов государства-участника, экономика которого в настоящее время является одной из наиболее динамично развивающихся, в корпоративной социальной ответственности, которая пока что, как представляется, сосредоточена исключительно на экологических вопросах. |
Representatives of the Government, peasant organizations and business organizations in the sector meet in these bodies and communicate with one another. |
В рамках этих учреждений проводятся совещания и встречи между представителями правительства, крестьянских организаций и действующих в этой области предпринимательских кругов. |
During the fourteenth session of the General Conference, UNIDO will organize an Industrial Development Forum, convening prominent leaders from government, the corporate sector, civil society, international organizations and academia. |
В рамках четырнадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО организует Форум по промышленному развитию, на котором соберутся видные деятели правительств, корпоративного сектора, гражданского общества, международных организаций и научных кругов. |
Through a presidential circular, Tanzania also established the Tanzania National Business Council as an institution to provide a forum for public-private sector dialogue. |
Президентским распоряжением в Танзании создан также Национальный совет деловых кругов Танзании - учреждение, которое должно служить форумом для диалога государственного и частного секторов. |
The initiative aims to deliver common views among Business Action for Energy participants and complements individual, corporate, sector or other business positions and initiatives. |
Эта инициатива нацелена на выработку общей позиции участников организации «Деловые круги в поддержку энергетики» и дополняет собой индивидуальные, коллективные, секторальные и прочие позиции и инициативы деловых кругов. |
The World Business Council for Sustainable Development sector projects harness independent research and stakeholder consultations to determine how a particular industry can better align its practices and policies with the requirements of sustainability. |
В рамках отраслевых проектов Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития организует проведение независимых исследований и консультаций с заинтересованными участниками для определения того, как отдельная отрасль промышленности может обеспечить более полное соответствие используемых в ней практических методов и стратегий требованиям устойчивости. |
Some 150 participants from government agencies, international organizations, the scientific community and research institutions, the business sector and civil society groups from both developed and developing countries attended the Symposium. |
В работе Симпозиума приняли участие около 150 представителей государственных учреждений, международных организаций, научных кругов и научно-исследовательских институтов, предпринимательского сектора и групп гражданского общества как из развитых, так и из развивающихся стран. |