Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Sector - Кругов"

Примеры: Sector - Кругов
(c) Strategies should be built on cooperative partnerships between government institutions and ministries, community and non-governmental organizations, the business sector and civil society; с) стратегии должны опираться на сотрудничество и партнерство на уровне государственных учреждений и министерств, общинных и неправительственных организаций, деловых кругов и гражданского общества;
I also welcome the representatives of the founding partners of the financing for development process, as well as those of the business sector and the international community. Я также приветствую представителей тех стран, которые заложили основу процесса финансирования развития, а также представителей деловых кругов и международного сообщества.
The representative of the Philippines remarked on the need to bring the business sector to the table and increase employer sponsored training, particularly of youth who have no employment experience. Представитель Филиппин отметил необходимость участия представителей деловых кругов в обсуждении и расширения программ обучения, финансируемых работодателями, особенно для молодежи, еще не имеющей опыта работы.
Financing for development has also had the trademark of being especially open and welcoming to other official and non-official players, such as intergovernmental organizations and United Nations agencies, regional bodies and, in particular, the civil society and business sector communities. Процесс финансирования развития также отличается открытостью и стремлением вовлечь другие официальные и неофициальные стороны, такие как межправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций, региональные органы и, в частности, гражданское общество и сообщество представителей деловых кругов.
An overview is also given of the work by international organizations, Governments and members of the industry and business sector to enable developing countries actively to pursue integrated waste management. В нем также дан общий обзор работы международных организаций, правительств и промышленных и деловых кругов, направленной на то, чтобы дать возможность развивающимся странам активно проводить линию на комплексное регулирование отходов.
Recommendations had therefore been made for a supportive international trading system aimed at defending national and business interests strongly at the World Trade Organization and providing support to the agriculture sector. В этой связи они высказали рекомендации в отношении создания благоприятной международной торговой системы, направленной на решительную защиту национальных интересов и интересов деловых кругов в рамках Всемирной торговой организации и оказание поддержки сельскохозяйственному сектору.
First, the formal mining sector accounts for only a modest proportion of the total production, which remains unregulated and vulnerable to considerable interference from a variety of military elements, rebel groups, foreign interests and unscrupulous traders. Во-первых, на организованный горнодобывающий сектор приходится лишь незначительная доля от общего объема производства, которая в основном остается нерегулируемой и подверженной значительному воздействию со стороны различных военных элементов, групп повстанцев, иностранных кругов и беспринципных торговцев.
Today, in the international arena, there is a high level of interest in the issue of legal compliance in the forestry sector including trade in forest products, by G8, ASEAN and APEC governments, businesses and NGOs. Сегодня в мире отмечается растущий интерес к вопросу соблюдения правовых норм в секторе лесоводства, включая торговлю лесными товарами, со стороны правительств государств - членов Группы 8, АСЕАН и АТЭС, представителей деловых кругов и НПО.
The Task Force on Employment was set up by the Government in 1998 as a high-level forum to tap the views of the business community, labour sector, academia and the political parties on ways to tackle unemployment. В 1998 году правительство создало Целевую группу по вопросам занятости в качестве форума высокого уровня для сбора мнений делового сообщества, сектора труда, научных кругов и политических партий о путях решения проблемы безработицы.
These experts, who include businessmen, bankers, lawyers, economists, consultants, sector analysts and academics, have indicated their willingness to continue to work with the United Nations to promote the use of PPP structures in central and eastern Europe and the CIS. Эти эксперты: предприниматели, банкиры, юристы, экономисты, консультанты, аналитики и представители научных кругов, - выразили готовность продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле стимулирования использования структур ПГЧС в странах центральной и восточной Европы и СНГ.
We call for the further engagement of all stakeholders - Governments, parliamentarians, religious leaders, academia, the business sector, media, civil society and especially youth groups - to work for this new vision of sport. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству всех заинтересованных сторон - правительств, парламентариев, религиозных лидеров, представителей научных и деловых кругов, средств массовой информации, гражданского общества и особенно молодежных организаций - в работе в интересах нового видения спорта.
In connection with Norway's international environmental efforts, the MoE has established a consultative body that meets about four times a year and includes representatives of civil society (e.g. trade unions, NGOs, research institutions), the business sector and other ministries. В контексте международных усилий Норвегии в деле охраны окружающей среды МООС сформировало консультативный орган, который собирается примерно четыре раза в год и состоит из представителей гражданского общества (профсоюзов, НПО, исследовательских институтов и т.д.), деловых кругов и других министерств.
They include government officials, parliamentarians and negotiators; those in the business sector, including enterprises in the primary, manufacturing and services sectors; academia, NGOs, consumers and other civil society groups. Они включают в себя государственных должностных лиц, парламентариев и переговорщиков; участников деловых кругов, в том числе предприятия сельского хозяйства, добывающей, обрабатывающей промышленности и сектора услуг; академические круги, НПО, потребителей и другие группы гражданского общества.
The session was followed by plenary sessions with presentations of high-level officials from the Government of Tajikistan, governments of other countries of the UNECE and ESCAP regions, representatives of the United Nations and other intergovernmental organizations, financial institutions, business sector and energy efficiency experts. За открытием последовали пленарные заседания, на которых выступили должностные лица высокого уровня правительства Таджикистана, правительств других стран регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО, представители Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, финансовых учреждений, деловых кругов и эксперты по вопросам энергетической эффективности.
My report also draws on other inputs, including from the scientific and technological community, the business sector, a broad set of consultations at the national, regional and global levels, and the views of the United Nations system. В моем докладе также используются другие материалы, в том числе поступившие от научно-технического сообщества, деловых кругов, широкого круга консультантов на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также мнения организаций системы Организации Объединенных Наций.
During the biennium, the International Trade Centre provided support to policymakers focused on developing national and sector-specific export development strategies, mainstreaming the gender dimension in these strategies and helping the business sector to participate in trade policy-making. В течение двухгодичного периода Центр по международной торговле оказывал поддержку директивным органам, сосредоточивая внимание на разработке национальных и секторальных стратегий развития экспорта, обеспечении учета гендерной проблематики в рамках этих стратегий и содействии участию деловых кругов в процессе разработки политики в области торговли.
The Sustainable Business Network was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote engagement of the business sector in sustainable and inclusive development. Консультативный совет ЭСКАТО по вопросам предпринимательской деятельности учредил Сеть по вопросам экологически безопасной предпринимательской деятельности, с тем чтобы содействовать участию деловых кругов в процессе устойчивого развития, охватывающего все слои населения.
The preparation of the Conference, under the auspices of the President of the General Assembly, will include substantive thematic sessions and hearings of civil society and the business sector during the period from September 2014 to March 2015. В рамках подготовки к Конференции под эгидой Председателя Генеральной Ассамблеи в период с сентября 2014 года по март 2015 года будут проведены тематические заседания и слушания с участием представителей гражданского общества и деловых кругов.
Most State measures require buy-in from the business sector. Giving business enterprises a voice in the process of identifying adequate State measures is crucial. Для реализации большей части государственных мер необходимо участие представителей деловых кругов, поэтому учет мнений предпринимателей в процессе определения необходимых государственных мер имеет исключительно важное значение.
This will be done through: direct enterprise-level support; assistance to strengthen trade support institutions; and support to improve trade-related policies, strategies and the business environment, with input from the business sector. Эти меры будут осуществляться путем: оказания поддержки непосредственно предприятиям, предоставления помощи в целях укрепления учреждений, содействующих развитию торговли, а также поддержки в целях совершенствования связанных с торговлей политики и стратегий и улучшения условий ведения предпринимательской деятельности - при участии деловых кругов.
Although some 80 per cent of the needed investment funding has to come from the business sector, public financing is indispensable in jump-starting and catalysing the flow of private investment towards a green economy. Хотя около 80 процентов средств на осуществление необходимых инвестиций поступает от деловых кругов, государственное финансирование является абсолютно необходимым для придания первоначального импульса притоку частных инвестиций в «зеленую» экономику и его активизации.
The Conference brought together high-level leaders and decision makers from humanitarian and development organizations, Governments, civil society, academia, the United Nations system and the corporate sector. В работе Конференции приняли участие руководители высокого уровня и лица, принимающие решения в составе гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, представители правительств, гражданского общества, академических кругов, системы Организации Объединенных Наций и корпоративного сектора.
The Global Compact as the strategic policy initiative of the United Nations for engaging the business sector already contributes by building consensus and supporting learning and dialogue on the human rights responsibilities of business. Глобальный договор как стратегическая политическая инициатива Организации Объединенных Наций по взаимодействию с коммерческим сектором уже способствует этому, формируя консенсус и содействуя накоплению знаний и диалогу по поводу правозащитных обязательств деловых кругов.
For the purposes of mitigation, domestic resources deployed by the business sector in response to market signals or government requirements would constitute the major source of the required funding. Для целей предотвращения изменения климата основным источником требуемых финансов будут являться внутренние ресурсы деловых кругов, предоставляемые в ответ на рыночные сигналы или требования правительства.
Other factors would be the roles of the informal sector, civil society and academic, as well as that of FDIs; these entities could play a pivotal role in building up the technological base of a country. Другие возможные факторы - роль неформального сектора, гражданского общества и научных кругов, а также ПИИ; эти структуры могли бы сыграть ключевую роль в формировании научно-технической базы страны.