Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Sector - Кругов"

Примеры: Sector - Кругов
Subcommittees and working groups are made up of Committee members and observers from Governments, academia, the business sector, civil society and international organizations with special expertise in the relevant area. В состав этих подкомитетов и рабочих групп входят члены Комитета и наблюдатели от правительств, представители научно-исследовательских учреждений, деловых кругов, гражданского общества и международных организаций, располагающие специальным опытом и знаниями в соответствующих областях.
The Trust Fund's new strategy takes into account the growing role of the business sector in preparing for, and responding to, natural disasters, as evidenced during the 2011 floods in Thailand. В новой стратегии Целевого фонда учитывается растущая роль деловых кругов в подготовке к стихийным бедствиям и в устранении их последствий, о чем свидетельствуют события, связанные с наводнением 2011 года в Таиланде.
SBN also acts as a dialogue partner with Governments in representing the voice of the business sector on development issues and promotes the sharing of knowledge and experiences across borders. УСП также выступает в роли партнера по диалогу с правительствами, отражая мнение деловых кругов по вопросам развития, и содействует обмену знаниями и опытом между странами.
The system, named the National Transport and Logistics Information Platform, is an electronic data exchange network developed by the Ministry of Transport and the authorities in Zhejiang Province, with the participation of the business sector. Эта система под названием «Национальная транспортно-логистическая информационная платформа» представляет собой сеть электронного обмена данными, созданную министерством транспорта и властями провинции Чжэцзян при участии деловых кругов.
The Sustainable Business Network was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote business sector engagement in sustainable and inclusive development. Консультативный совет по вопросам бизнеса ЭСКАТО учредил Сеть устойчивого бизнеса в целях привлечения деловых кругов к процессу устойчивого и всеохватного развития.
The prevention of risks and threats associated with growth requires concerted action on the part of the Government, political parties, the business sector, research institutions, non-governmental organizations and the media. Для предотвращения рисков и угроз, связанных с ростом, требуются согласованные усилия со стороны правительства, политических партий, деловых кругов, научно-исследовательских институтов, неправительственных организаций и средств массовой информации.
Most Parties reported that governmental efforts and initiatives from the academic sector are under way to mainstream climate change into the different school curricula and to address the lack of education on this issue. Большинство Сторон сообщили об осуществлении правительствами усилий и инициатив, исходящих от научных кругов, в целях включения вопросов изменения климата в различные школьные учебные планы и в целях решения проблемы недостаточного образования в этой области.
In the former Czechoslovakia and in the present Czech Republic, the proactive attitude and approach of the business sector had brought about a successful transformation of the refrigeration and air conditioning industries in close cooperation with the relevant trade associations. В бывшей Чехословакии и в нынешней Чешской Республике благодаря инициативному отношению и подходу деловых кругов удалось добиться успешной перестройки предприятий по производству холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха, что было сделано в тесном сотрудничестве с соответствующими торговыми ассоциациями.
However, it was recognized that all main stakeholders - the EU, the governments of non-acceding States, the business sector, NGOs, and relevant international organizations - need to make a positive contribution. В то же время была признана необходимость внесения позитивного вклада со стороны всех основных заинтересованных сторон ЕС, правительств неприсоединяющихся государств, деловых кругов НПО и соответствующих международных организаций.
To enhance the capacity of the United Nations in the implementation of a response to complex crises, the participation of non-governmental organizations, civil society, the business sector and international financial institutions should include devising methods for generating resources from a peace-building perspective. Для того чтобы у Организации Объединенных Наций было больше возможностей реагировать на комплексные кризисы, деятельность неправительственных организаций, гражданского общества, деловых кругов и международных финансовых учреждений должна включать разработку методов получения ресурсов с учетом перспектив миростроительства.
The Audience: The Environmental Performance Review report is addressed primarily to decision makers in the government administration, but also to donor countries, International Financing Institutions, Non-Governmental Organisations, and the business sector. Аудитория: Доклад об обзоре результативности экологической деятельности предназначен прежде всего для ответственных руководителей государственной администрации, а также стран-доноров, международных финансовых учреждений, неправительственных организаций и деловых кругов.
On 22 April, the special high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions since Monterrey included, for the first time, the participation of WTO as well as representatives of non-governmental organizations and the business sector. Первое состоявшееся после Монтеррейской конференции 22 апреля специальное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями впервые проходило при участии ВТО, а также представителей неправительственных организаций и деловых кругов.
We have included affected communities - particularly of people living with HIV/AIDS - as well as members of civil society and, increasingly, the corporate sector - in our planning and implementation processes. Мы учитываем интересы пострадавших групп населения, в частности больных ВИЧ/СПИДом, а также представителей гражданского общества и деловых кругов в процесс планирования и реализации программ.
He also spoke in favour of encouraging a friendly environment for the international business sector, which would continue to flourish after independence in a climate of stability and security. Он также выступил в пользу поощрения создания благоприятных условий для международных деловых кругов, которые и в период после получения независимости будут процветать в обстановке стабильности и безопасности.
Policymakers responsible for ICT policy are usually the most influential data users, although users from business, the non-profit sector and academia may also have important input and their experience should be taken into consideration. Директивные органы, отвечающие за формирование политики в области ИКТ, обычно являются и наиболее влиятельными пользователями таких данных, хотя пользователи из деловых кругов, некоммерческого сектора и научных кругов также могут внести существенный вклад и обладать опытом, который нуждается в учете.
Ministers and business leaders presented their views on the critical factors for fostering public-private partnerships and for enhancing the contributions of the business sector to improving access to modern energy services, promoting industrial development and combating climate change. Министры и руководители коммерческих структур представляли свою точку зрения по вопросу о важнейших факторах, влияющих на результативность усилий по налаживанию государственно-частных партнерств и более широкому привлечению деловых кругов к деятельности по обеспечению свободного доступа к современным энергетическим услугам, стимулированию промышленного развития и борьбе с изменением климата.
The importance of the role played by UNEP in promoting sustainable consumption and production patterns and engaging business and industry in the tourism sector was emphasized, in accordance with Governing Council decision 22/6 of 7 February 2003. Была отмечена важная роль, которую играет ЮНЕП в соответствии с решением 22/6 Совета управляющих от 7 февраля 2003 года в оказании содействия применению моделей устойчивого потребления и производства и привлечению деловых кругов и промышленности к развитию туристического сектора.
The subprogramme will play an important role in furthering the implementation of the Doha and Hong Kong (WTO) Ministerial Declarations, particularly by involving the business community in trade negotiations and explaining to it the implications of the multilateral trading system for the business sector. Подпрограмма будет играть важную роль в деле дальнейшего осуществления деклараций конференции министров ВТО в Дохе и Гонконге, в частности путем привлечения деловых кругов к торговым переговорам и разъяснения им последствий развития системы многосторонней торговли для предпринимательского сектора.
This so-called Interlaken Process provided a forum for dialogue among representatives from national Governments and regional bodies, central bank authorities, the United Nations Secretariat, the private banking sector and academia. Этот так называемый Интерлакенский процесс представляет собой форум для проведения диалога между представителями национальных правительств, региональных органов, руководства крупнейших банков, Секретариата Организации Объединенных Наций, частного банковского сектора и научных кругов.
Provide a value added high level annual exchanges of the Energy Security Forum for leading experts of governments, business, the energy sector and international financial community; Ь) обеспечение эффективных ежегодных информационных обменов на высоком уровне в рамках Форума по энергетической безопасности для ведущих экспертов правительств, деловых кругов, энергетического сектора и международного финансового сообщества;
In a number of developing countries, biotechnology association membership is mixed and is drawn from both the academic and the industrial sector, but these associations are less active in policy-related matters. В ряде развивающихся стран состав биотехнологических ассоциаций является смешанным, и в них входят представители как научных, так и промышленных кругов, но эти ассоциации менее активно занимаются стратегическими вопросами.
The Forum will provide an opportunity for all countries in the UNECE region, non-governmental organizations and the enterprise sector to work together towards the provision of security as a global, public good in international supply chains. Этот Форум предоставит возможность всем странам региона ЕЭК ООН, неправительственным организациям и представителям деловых кругов объединить свои усилия в целях обеспечения безопасности в международных цепочках поставок в качестве универсального общественного блага.
One of the important tasks of governments in this process was to provide information to civil society and the business sector on the consequences of unsustainable practices and the advantages of available alternatives. Одной из важных задач правительств в этом процессе является информирование гражданского общества и деловых кругов о последствиях применения неустойчивой практики, а также о преимуществах имеющихся альтернативных вариантов решения проблем.
Furthermore, UN-Habitat is currently undertaking, or intends to undertake, the development of policy papers pertaining to youth, civil society organizations, local authorities and the business sector. Кроме того, в настоящее время ООН-Хабитат проводит или намеревается проводить разработку стратегических документов, касающихся молодежи, организаций гражданского общества, местных органов власти и деловых кругов.
A working group on law enforcement reform had been established in June 2007 following a meeting convened by the Head of State with the participation, inter alia, of the business sector. В июне 2007 года по завершении совещания, организованного главой государства при участии, в частности, представителей деловых кругов, была сформирована рабочая группа по проведению реформы органов правопорядка.