Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Кругов

Примеры в контексте "Sector - Кругов"

Примеры: Sector - Кругов
Business associations and joint public-private sector bodies are assuming a greater promotional role. Все более заметную роль в деле содействия развитию предпринимательства играют ассоциации деловых кругов и органы, создаваемые совместно государственным и частным секторами.
Holding of an India-European Union business meeting in April 2002 on the agro-food sector. Провести совещание деловых кругов Индии и Европейского союза в апреле 2002 года по вопросам положения в агропродовольственном секторе.
In order to engage the business sector in such a substantive manner, certain issues need to be addressed. Для привлечения деловых кругов к участию в таком основном рассмотрении необходимо урегулировать некоторые вопросы.
I am referring to a range of actors ranging from academia to the financial sector. Я имею в виду целый ряд действующих лиц: от академических кругов до финансового сектора.
Renewed business confidence and progress in rehabilitating the banking sector led to an expansion in lending to finance new economic activity. Восстановление доверия деловых кругов и прогресс в восстановлении банковского сектора привели к расширению кредитования, что оживило экономическую активность.
The Task Force is supported by an advisory group which includes representatives from the third sector, academia and business. Поддержку Целевой группе оказывает консультативная группа, в состав которой входят представители третьего сектора, научных кругов и бизнеса.
The issue of the environment concerned all segments of society, from politics and the civil sector to the economy and academia. Вопрос охраны окружающей среды затрагивает все слои общества - от сферы политики и гражданского сектора до экономических и научных кругов.
Different trainings connected to environmental issues are held for MoE employees and relevant State institutions as well as business and NGO sector representatives. Для сотрудников МООСПР и соответствующих государственных учреждений, а также представителей деловых кругов и сектора НПО проведены различные курсы подготовки, посвященные природоохранным вопросам.
I encourage the Security Council and the General Assembly to prioritize early involvement of national stakeholders in negotiations on the security sector reform-related dimensions of their resolutions. Я рекомендую Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее уделять приоритетное внимание скорейшему вовлечению заинтересованных национальных кругов в переговоры по тем граням их резолюций, которые касаются реформирования сектора безопасности.
Another representative noted that the business and industry sector was committed to advancing the chemicals and wastes agenda, including through partnerships and information sharing. Другой представитель заявил о приверженности деловых кругов и промышленного сектора реализации повестки дня в области химических веществ и отходов, в том числе в рамках партнерств и на основе обмена информацией.
Thirty participants took part, including representatives from the justice sector, the police, civil society and academia, as well as technical and financial partners. В семинаре приняли участие 30 человек, в том числе представители судебного ведомства, полиции, гражданского общества и академических кругов, а также технических и финансовых партнеров.
Workshops were have been organizsed in various countries involving Ggovernment departments, the business sector, scientists, NGOs non-governmental organizations and other organizsations. В различных странах организуются практикумы с участием представителей государственных учреждений и ведомств, частного сектора, научных кругов, неправительственных и других организаций.
Given the heterogeneity of the business sector and the difficulties involved in identifying the best representatives to engage with, it is useful to have appropriate interlocutors representative of different segments of the business community. Учитывая разнообразие делового сектора и трудности, связанные с выявлением наилучших представителей для совместной работы, полезно иметь соответствующих партнеров, представляющих различные сегменты деловых кругов.
There were encouraging reports of substantial interaction within the governmental sector and the involvement of non-governmental organizations, academics, parliamentarians and others in the preparations for the Conference. Поступают обнадеживающие сообщения о широком сотрудничестве с государственным сектором и участии неправительственных организаций, представителей научных кругов, парламентариев и других групп в подготовке к Конференции.
The international and local business lobby needs digitized data, especially in the trade and financial sector, speed of communication and increased level of transparency. Лобби, представляющие интересы международных и местных деловых кругов, нуждаются в данных, преобразованных в цифровую форму, особенно в торговом и финансовом секторах, скоростных средствах связи и более высоком уровне транспарентности.
Business and industry pointed to the diversity within their sector, and noted that large and small businesses had different contributions to make to sustainable development at different levels. Представители деловых кругов и промышленности отметили разнообразие, характерное для их сектора, и то, что крупные и мелкие предприятия призваны вносить различный вклад в устойчивое развитие на различных уровнях.
In cooperation with central and local authorities, non-governmental organizations and business and agricultural sector representatives, UNTOP will organize and lead seven sessions of the club. В сотрудничестве с центральными и местными органами власти, а также неправительственными организациями, представителями деловых кругов и сельскохозяйственного сектора ЮНТОП организует семь заседаний клуба и будет руководить их работой.
What are the views of elected representatives, businesses and the voluntary sector of partnerships and similar governance arrangements? Каково мнение выборных представителей, деловых кругов и добровольного сектора о партнерских отношениях и аналогичных механизмах управления?
A related issue is whether the sanctions are also harming United States business interests, particularly in the agricultural sector, by closing off a potentially valuable export market. Связанный с этим другой вопрос заключается в том, не наносят ли эти санкции также ущерб и интересам деловых кругов Соединенных Штатов, особенно в сельскохозяйственном секторе, поскольку они отрезают потенциально весьма ценный экспортный рынок.
To succeed, UNCTAD will need to engage civil society and to draw on expertise to be found in non-governmental organizations, academia and the private business sector. Для того чтобы решить эту задачу, ЮНКТАД потребуется мобилизовать гражданское общество и использовать специальные знания неправительственных организаций, научных кругов и частного предпринимательского сектора.
Such initiatives could also involve local government, business and other civil society actors who are closest to the informal sector. Такие инициативы могли бы также охватывать местные органы управления, представителей деловых кругов и прочих представителей гражданского общества, которые наиболее тесно соприкасаются с неформальным сектором.
Their experience suggested a judicious mix of government support to the commodity sector, coupled with active entrepreneurial involvement through joint ventures. Их опыт свидетельствует о целесообразности использования рационального пакета мер государственной поддержки сырьевого сектора, дополняемого активным участием предпринимательских кругов через совместные предприятия.
This task can be achieved only through joint efforts on the part of society, the academic sector, the productive sector, state governments and the Federal Government. Данная задача выполнима лишь при совместных усилиях общества, научных кругов, производственного сектора, правительств штатов и федерального правительства.
The event, attended by high-ranking representatives of the business sector in the region, was aimed at allowing the ICT sector to discuss ways to foster the offering of cheaper hardware and software products for lower income markets. Цель этого мероприятия, в работе которого участвовали высокопоставленные представители деловых кругов региона, заключалась в том, чтобы дать возможность представителям сектора ИКТ обсудить пути, позволяющие обеспечить рынки с более низкими уровнями дохода более дешевыми техническими средствами и программным обеспечением.
Within the framework of the strategy against ghettoization a Programme Board for Dialogue and Balance in Vulnerable Neighbourhood composed of representatives from the housing sector, the business sector and local councils was established for the period 2004-2008. В рамках стратегии борьбы с «геттоизацией» был учрежден Совет по программам поддержки диалога и баланса в маргинализированных кварталах в составе представителей жилищного сектора, деловых кругов и местных администраций.