As a result of the transformation of the Pedagogical Foreign Language Institute of Azerbaijan into the State Language Institute of Azerbaijan, a section for the study of the languages of small minorities and the corresponding department have been established. |
Принимая во внимание преобразование Азербайджанского педагогического института иностранных языков в Азербайджанский государственный институт языков, в нем открыто отделение филологии малочисленных народов и соответствующая кафедра. |
In the same year he became the head of the Associazione politica Club Deak (a section of the Deák Circles that was to become the local branch of the Hungarian Liberal Party and as such the first modern party organization in Fiume). |
В том же году Джованни ди Циотта стал главой "Associazione Politica Club Deak", - это местное отделение Венгерской либеральной партии и, как таковая, первая современная партийная организация в Риеке. |
Within the Service for Cultural Affairs each of the island territories has at its disposal a section for inter-insular and international relations, which is in charge of establishing inter-insular and international contacts in the field of culture. |
В рамках службы по вопросам культуры на каждом острове имеется отделение, отвечающее за установление культурных связей как с соседними островами, так и с другими странами. |
One section of BW/HG was assigned to Suravali Bhagol and Piravali Bhagol villages. |
отделение «группы охраны порядка/местной самообороны» было направлено в деревни Суравали-Бхагол и Пиравали-Бхагол |
This section has three units, each with nine places, for emergency treatment and crisis intervention and for in-patient treatment of accused persons with mental problems, and one reception unit for patients subject to enforcement measures. |
В него входят три отделения на девять мест каждое: отделение неотложной помощи и экстренной хирургии, стационарное отделение для лиц с психическими расстройствами и одно отделение для пациентов, подвернутых принудительному лечению. |
Judge, Penal Section. |
Муниципальный суд Праги Судья, Отделение уголовного права. |
Political and Civil Affairs Section |
Отделение по политическим и гражданским вопросам |
Diploma of the Institute of Political Studies (Institut d'Etudes politiques), University of Paris, 1968 (International Relations Section). |
Диплом Института политологии, Парижский университет, 1968 год (отделение международных отношений). |
17-21 November 1999 Attended the International Commission of Jurists (Kenya Section) Conference on the Growth and Development of Information Technology. |
Принял участие в работе Конференции Международной комиссии юристов (Кенийское отделение) по вопросам, связанным с развитием информационной технологии. |
The event is co-sponsored by the World Federation of United Nations Associations and the NGO Section, Department of Economic and Social Affairs. |
Обсуждение будет проходить под руководством г-на Алекса Пальмасона, Нью-Йоркское отделение Международного валютного фонда. |
The Cuban Government, for its part, has undertaken to refrain from taking reprisals against such persons or against persons requesting exit visas at the United States Interests Section in Havana. |
Кубинское правительство, со своей стороны, обязалось не подвергать преследованию этих лиц, а также тех, кто обращается в Отделение, представляющее интересы Соединенных Штатов в Гаване, с просьбой выдать им визу, с тем чтобы они могли покинуть страну. |
Mr. Rada Tivassen, Amnesty International, Mauritius Section |
Г-н Рада Тивассен, Организация "Международная амнистия", маврикийское отделение |
Amnesty International, International Secretariat and British Section (various) |
Международный секретариат и Британское отделение организации "Международная амнистия" (разное). |
In 1898, the Technological Section of the Warsaw Society for Russian Commerce and Industry, whose director was engineer Kazimierz Obrêbowicz, collected funds for the opening of Emperor Nicolas II University of Technology. |
В 1898 году Техническое отделение Варшавского Общества русской торговли и промышленности, чьим директором был инженер Казимир Обребович (польск. |
Receipt of the orders made under non-contentious jurisdiction by Section Fifteen of the Superior Court of Barcelona, to which the appeal lodged by Mr. Balaguer was transmitted. |
Передача решений, принятых в рамках особого производства, в пятнадцатое отделение Высокого суда Барселоны, которому предстояло рассмотреть возбужденное г-ном Балагером ходатайство об обжаловании. |
It has been announced that the demobilization of the National Police will be carried forward, and the Criminal Investigation Section of the National Police was dissolved ahead of schedule. |
Было объявлено о продолжении демобилизации персонала Национальной полиции, в установленные сроки было распущено отделение уголовных расследований НП. |
The Dutch Section of the International Commission of Jurists (NJCM) is a proponent of the adoption of such a complaints procedure in the form of an optional protocol to the ICESCR. |
Нидерландское отделение Международной комиссии юристов (НОМКЮ) поддерживает принятие процедуры подачи жалоб в рамках факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
Section A. Geneva Office |
Раздел А. Отделение в Женеве |
Section B. The regional office |
Раздел В. Региональное отделение |
Section E. The outposting |
Раздел Е. Отделение связи |
Section E. The liaison office |
Раздел Е. Отделение связи |
The Section would also maintain eight security offices throughout Liberia each of which would comprise eight staff. |
Эти отделения будут выполнять те же функции, что и отделение в Монровии. |
Initially, MFDC was anxious primarily to free itself from the control of the French Section of Workers International (SFIO), a political party whose Senegalese branch had inherited the Jacobinic tradition of over-centralization. |
Изначально ДДСК стремилось прежде всего выйти из под влияния Французской секции Рабочего интернационала (ФСРИ) - политической партии, сенегальское отделение которой также унаследовало якобинскую традицию чрезмерного централизма. |
RCHS Reproductive and Child Health Section |
ОРДЗ Отделение репродуктивного и детского здоровья |
On the Empress's recommendation, in 1886 Durnovo was appointed the chair of the Fourth Section of His Imperial Majesty's Own Chancellery, the office responsible for charitable institution and health care. |
В 1886 году Дурново также возглавил 4-е отделение собственной императорской канцелярии, через которое осуществлялась благотворительная деятельность. |