Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накопления

Примеры в контексте "Savings - Накопления"

Примеры: Savings - Накопления
Promoting the adoption of national policies which support savings, insurance and credit mechanisms for women. осуществление мер по принятию национальной политики, направленной на поддержку механизмов накопления, страхования и кредита в интересах женщин.
(b) Encouragement of regulated savings and loan schemes for housing purposes; Ь) стимулирование применения схем регулируемого накопления и кредитования в жилищной сфере;
First, it is necessary that the African countries take appropriate measures to increase domestic savings and investment and to improve the efficiency of financial intermediation. Во-первых, необходимо, чтобы африканские страны приняли соответствующие меры, с тем чтобы увеличить внутренние накопления и капиталовложения и повысить эффективность финансового посредничества.
Investment and savings of developing and developed countries, Капиталовложения и накопления в развивающихся и развитых
Where will the savings for these additional investments come from? Откуда же появятся накопления на осуществление этих дополнительных капиталовложений?
National savings and foreign investment, as well as the growth rate in general, have decreased due to conflict, war and political instability in the region. Национальные накопления и иностранные инвестиции, а также темпы роста в целом уменьшились вследствие конфликта, войны и политической нестабильности в регионе.
Microcredit programmes effectively mobilized savings and delivered financial services to poor rural dwellers, particularly women, and were a powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality. Мощным двигателем в расширении занятости, ликвидации нищеты и сокращении гендерного неравенства призваны выступать программы микрокредитования, позволяющие эффективно мобилизовать накопления и предоставлять финансовые услуги сельскому населению, особенно женщинам.
With such reforms, emerging markets can mobilize domestic savings and attract far more in both direct investment and portfolio flows than they have ever received in foreign aid. Благодаря таким реформам страны с формирующимся рынком могут мобилизовать внутренние накопления и привлечь как прямые, так и портфельные инвестиции в гораздо большем объеме, чем они получили за все предыдущие годы по линии иностранной помощи.
This would be achieved through a combination of policies to enhance domestic savings and investment, expand and diversify exports and better allocate significant flows of external resources. Это может быть достигнуто благодаря сочетанию мер политики стимулирования внутреннего накопления и капиталовложений, расширения и диверсификации экспорта и более оптимального распределения значительного притока внешних ресурсов.
The 23 per cent savings rate of the latter group of countries was about the same as in 1980. Составляющая у последних 23 процента норма накопления почти не претерпела изменений по сравнению с 1980 годом.
The growth in the latter cannot continue indefinitely, and when the correction eventually comes there is likely to be a swift return to positive savings rates. Рост такого заимствования не может продолжаться бесконечно, и, когда, наконец, произойдет коррекция, норма накопления, видимо, быстро вернется в область положительных значений.
All in all, in the countries that are already growing rapidly - particularly in Asia - the potential for savings to remain strong is high. В целом наилучшие перспективы сохранения высокой нормы накопления отмечаются в странах, уже имеющих высокие темпы экономического роста, особенно в Азии.
This impression is created by the high rate of debt servicing in the region, which channels savings out of the continent. Такое впечатление складывается из-за большого объема платежей в счет обслуживания задолженности в этом регионе, в форме которых накопления изымаются из стран этого континента.
Women's access to bank financing, microcredit, equity financing and savings and insurance services were assessed. Были проанализированы вопросы, касающиеся доступа женщин к банковскому финансированию, микрокредитам, финансированию с помощью акционерного капитала и к услугам в области накопления сбережений и страхования.
Poor and middle-income households that predominantly hold shillings are now unable to purchase imported food items, while the value of any existing savings has decreased by half. Домашние хозяйства с низким и средним уровнем дохода, которые преимущественно держат свои накопления в шиллингах, лишились возможности покупать импортные продовольственные товары, а реальная стоимость их сбережений сократилась вдвое.
Table 3 External flows, domestic savings and investment during 1998-2006 Внешние финансовые потоки, внутренние накопления и инвестиции, 1998-2006 годы
The lack of sound long-term savings mechanisms also limits the population's ability to save for old age and provide some self-insurance against poverty in old age. Отсутствие надежных механизмов долгосрочного накопления также ограничивает возможности населения откладывать деньги на старость и в какой-то мере защитить себя от бедности в преклонном возрасте.
This project is also based on the components of: direct subsidy, savings and loans, and would preferably operate through cooperatives. Она также базируется на трех составляющих: прямая субсидия, накопления и кредит.
It has generally included subsidized credit schemes and managed interest rates, which directly influence investments and savings, while competitive exchange rates were considered essential to encourage exports and export diversification. В своем общем виде она включает субсидируемые механизмы кредитования и подразумевает регулирование процентных ставок с целью непосредственного влияния на уровни инвестирования и накопления, и при этом большое значение придавалось поддержанию валютного курса на конкурентоспособном уровне для стимулирования экспорта и диверсификации экспорта.
In other regions, public savings have played a pivotal role in development, with surpluses channelled into the private credit market through appropriate monetary policy. В других регионах государственные накопления, направляемые на частный кредитный рынок в рамках осуществления соответствующей кредитно-финансовой политики, играют ключевую роль в процессе развития.
A third, far less comprehensive tier consists of private savings which may amount to a significant share of retirement income for many individuals. Третья, гораздо менее значимая по своему охвату, часть - это частные накопления, которые могут составлять значительную долю от получаемого в виде пенсии дохода многих физических лиц.
The Danish pension system encompasses a number of statuary pension schemes, labour market pensions schemes and individual pension savings plan. Пенсионная система в Дании включает целый ряд официальных пенсионных программ, пенсионных схем для рынка труда и план индивидуального накопления пенсии.
During normal times their need to keep precautionary savings would be reduced, so they could use more of their income for consumption. В нормальные времени они были бы менее вынуждены идти на накопления «на черный день» и, следовательно, могли бы расходовать большую часть своего дохода на потребление.
Historically, many older women in the United Kingdom are affected by poverty because they have not built up assets and savings. Исторически сложилось так, что многие пожилые женщины в Соединенном Королевстве сталкиваются с проблемой нищеты, поскольку они не в состоянии обзавестись каким-либо имуществом и сделать соответствующие накопления.
Research indicates that women prefer programmes that help them build savings, insure against risks, and borrow without the risk of losing their assets. Как показывают исследования, женщины предпочитают программы, помогающие им делать накопления, страховаться от рисков и брать займы без риска потерять свои активы.