Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накопления

Примеры в контексте "Savings - Накопления"

Примеры: Savings - Накопления
In addition, the strategy of keeping interest rates high is based on the assumption that they promote savings. Кроме того, стратегия поддержания высоких процентных ставок основывается на той посылке, что это будет поощрять накопления.
Thus, there is no doubt that such savings must be supplemented by additional resources from the outside. Таким образом, не вызывает сомнений тот факт, что такие накопления необходимо подкрепить внешними дополнительными ресурсами.
Domestic investment is constrained by low national savings. Внутренние капиталовложения сдерживаются низким уровнем национального накопления.
LDCs suffered from a low rate of savings, investment and growth, which exacerbated poverty and heightened social tensions. Низкие показатели накопления, инвестирования и экономического роста в НРС усугубляют бедность и усиливают напряженность в обществе.
Mr. Tandon's main argument was that the main source of financing for development in Africa must come from domestic savings. Основной аргумент г-на Тандона заключался в том, что главным источником финансирования развития в Африке должны стать внутренние накопления.
Domestic savings tended to be invested abroad. Население стремится инвестировать свои накопления за рубежом.
Investment - Total savings (% GDP) Инвестиции - общие накопления (в % от ВВП)
These so-called "investment companies" have collapsed, taking with them the savings of local residents. Эти так называемые «инвестиционные компании» рухнули, унеся с собой накопления местных жителей.
These objectives require sustained high rates of savings, investment and growth, notably in the key development sectors in Africa. Для достижения этих целей необходимы устойчивые высокие показатели накопления, капиталовложений и экономического роста, в первую очередь в определяющих с точки зрения развития отраслях экономики африканских стран.
In the area of the mobilization of internal resources, it requires increasing domestic savings and ensuring the efficiency of national financial markets. В области мобилизации внутренних ресурсов это требует роста внутреннего накопления и обеспечения эффективности национальных финансовых рынков.
For low-income groups, savings would have to be over a 20-year period. Для групп с низкими доходами период накопления будет составлять более 20 лет.
The most important source of financing for development was domestic, including government expenditure, national savings and internal revenues. Наиболее важным источником финансирования в целях развития являются внутренние средства, включая государственные расходы, национальные накопления и налоговые поступления.
But the prospects for domestic resource mobilization in Africa remain bleak, given the limited or non-existent savings and pervasive poverty levels. Однако перспективы внутренней мобилизации ресурсов в Африке остаются безрадостными, учитывая ограниченные или нулевые накопления и высокий уровень нищеты.
Domestic savings will also be important for many of the priorities set by the United Nations system for this initiative. Внутренние накопления будут иметь важное значение и для достижения многих первоочередных целей этой инициативы системы Организации Объединенных Наций.
IAPSO has accumulated savings of $2.5 million from its fees to serve as an operational reserve. МУЗ имеет накопления в размере 2,5 млн. долл. США за счет полученных им гонораров, которые служат в качестве оперативного резерва.
Accessible, convenient savings systems for poor communities are also required. Кроме того, нужны доступные, удобные системы накопления сбережений для бедных общин.
Fiscal space can be increased by improving revenue collection and savings, better allocating expenditure and increasing spending efficiency. Такую свободу действий можно расширить, совершенствуя сбор налогов и повышая накопления, улучшая распределение ассигнований и повышая эффективность расходов.
In the absence of insurance protection, businesses could rely on savings, assets, emergency loans, kinship and voluntary mutual arrangements. В отсутствие страхования бизнесы могут рассчитывать лишь на свои собственные накопления и активы, чрезвычайные кредиты, родственные связи и различные механизмы добровольной взаимной помощи.
And since you have lost most of your life savings... И, раз уж ты потерял почти все накопления...
Mostly retirement funds and life savings. В основном пенсионные и прочие накопления.
Accumulating savings, driving economic development forward, facilitating trade and credit and preserving the national wealth. Накопления сбережений, стимулирования развития экономики, содействия торговле и кредитованию и сохранения национального богатства.
However, the transaction costs of remittances severely hindered investment and savings in the migrants' countries of origin. Вместе с тем операционные расходы на перевод денежных средств создают серьезные препятствия для инвестирования и накопления средств в странах происхождения мигрантов.
Other approaches to providing income support for older persons include government-sponsored savings plans, intended to encourage people to save for retirement. Другие подходы к оказанию поддержки в плане обеспечения доходов престарелых включают в себя государственные накопительные планы, предназначенные для создания стимулов у населения осуществлять накопления для выхода на пенсию.
Private savings and ownership, and competition within the banking sector would be encouraged. Будут стимулироваться частные накопления, обеспечиваться соблюдение права собственности и развитие конкуренции в банковской сфере.
Ways and means must be found to retain domestic savings. Основным источником внутренних капиталовложений должны служить внутренние накопления, и в этой связи нельзя допускать их эрозии.