Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накопления

Примеры в контексте "Savings - Накопления"

Примеры: Savings - Накопления
My savings and investments... Мои накопления и инвестиции...
So, it's spending its life savings, it's a retired star. То есть звезда тратит жизненные накопления, звезда-пенсионер.
Japan will likely experience a slowing in its traditionally high savings rate as its population ages. Вполне вероятно, что когда население Японии начнет стареть, традиционно высокие темпы накопления снизятся.
The average savings of an American couple between 35 and 50 is 15,256 dollars. Накопления средней американской семьи между 35-ю и 50-ю годами - 15 тысяч 256 долларов, то есть...
Women with little or no Central Provident Fund Board and related Medisave savings are particularly vulnerable to the unequal financing of health-care in Singapore. Женщины, у которых незначительны или отсутствуют накопления в системе Государственного резервного фонда и сопутствующие накопления по программе "Медисейв", особенно уязвимы перед неравным финансированием здравоохранения в Сингапуре.
And so when Amira and her family have used up their basic savings, they're left with very little and likely to face urban destitution. И как только Амира и её семья израсходуют свои основные накопления, у них останется очень мало средств и, скорее всего, они столкнутся с нищетой.
With domestic savings frozen and tax collection also extremely low, reliance on external finance remained high in the LDCs. Имея ограниченные внутренние накопления и очень скудные бюджетные возможности, НРС могут рассчитывать только на внешние ресурсы.
Over the same period, the highest domestic savings rates were found in the oil-and mineral exporting LDCs. В тот же период самые высокие показатели внутренней нормы накопления демонстрировали НРС экспортеры нефти и минерального сырья.
Not surprisingly, a catchphrase in economic-policy debates nowadays is "secular stagnation," the idea that excess savings chronically dampen demand. Неудивительно, что в дебатах об экономической политике в моду вошло выражение «вековая стагнация», отражающее идею о том, что избыточные накопления хронически угнетают спрос.
This has resulted in lost opportunities to earn income, further compressing household income and savings and exacerbating the severe decline in living levels of the last 18 months. Это привело к упущению возможного дохода, что, в свою очередь, еще более сократило поступления в семейный бюджет и накопления и ускорило и без того резкое снижение жизненного уровня в последние 18 месяцев.
The reference document shows that, in 1997, domestic savings in LDCs were less than half the average recorded for the whole of sub-Saharan Africa. В исходном документе указывается, что в течение 1997 года внутренние накопления в НРС составили менее половины среднего показателя, характерного для всех африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
But, as the report itself points out, and as my delegation said two years ago, there can hardly be any savings at subsistence levels without squeezing consumption. Однако, как указывается в докладе и как заявляла два года назад моя делегация, вряд ли можно обеспечить какие-либо накопления на уровне дохода, достаточном лишь для удовлетворения основных потребностей, без снижения уровня потребления.
Old-age pensions are incompatible with any other pension, allowance or transitional benefit paid by reason of partial disability, except for benefits accruing from the mandatory personal pension savings scheme. Пенсия по возрасту не совместима ни с какой другой пенсией или компенсацией в связи с частичной потерей трудоспособности, за исключением случаев, когда выплаты осуществляются в соответствии с пенсионным режимом, предусматривающим личные пенсионные накопления.
I'm not, I can't let you spend our whole life savings. Я не позволю тебе потратить все свои накопления.
NEW YORK - The purpose of the global financial system is to allocate the world's savings to their most productive uses. НЬЮ-ЙОРК - Задача глобальной финансовой системы - распределять мировые накопления таким образом, чтобы они обеспечивали максимальную пользу.
Some Member States require older persons to utilize savings and assets before they can access government-subsidized or -funded long-term care services. Ряд государств-членов требуют от пожилых людей использовать свои сбережения и другие накопления, прежде чем они получат право на субсидируемый или полностью оплачиваемый государством долговременный уход.
By investing the funds in development projects instead, they could address both savings and foreign-exchange constraints. Инвестируя вместо этого средства в проекты по развитию, они могли бы решать как проблемы излишних сбережений, так и проблемы накопления иностранных валют.
Much of sub-Saharan Africa suffered from inadequate domestic savings as well as inadequate accumulation and growth. Многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, столкнулись с проблемой нехватки внутренних сбережений, а также с проблемой недостаточного накопления и роста.
Were also approved legislation that regulate the mechanisms of bank lending for home ownership and the legal regime of savings account-housing. Кроме того, были утверждены нормативно-правовые акты, регулирующие механизмы банковского ипотечного кредитования, а также правовой режим сберегательных счетов для накопления средств на цели приобретения жилья.
The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. Программа накопления сбережений на протяжении всей жизни, которая была введена в действие в 2006 году, позволяет работникам в период неоплачиваемого отпуска продолжать накапливать сбережения.
In order to fund a number of important infrastructure projects, the Government of Kenya recently managed to tap into the savings of its citizens abroad when it launched its first 12-year diaspora bond. Для финансирования ряда важных проектов в области инфраструктуры правительство Кении недавно сумело привлечь накопления своих граждан, находящихся за рубежом.
Regular savings would rise to 4.6 per cent of the gross domestic product (GDP), enabling the Government to devote more funds to infrastructure, local development and investment in human capital. Текущие накопления возрастут до 4,6 процента ВВП, что позволит расширить государственные инвестиции в инфраструктуру, развитие на местах и подготовку кадров.
The shift in focus from agricultural finance to rural finance, which takes into account not just farmers' borrowing needs but also their off-farm activities and savings, has helped to stem the losses of some banks. Перенос акцента с сельскохозяйственного финансирования на сельское финансирование, которое учитывает не только потребности в кредите сельскохозяйственных производителей, но и их внесельскохозяйственную деятельность и накопления, помогла преодолеть убытки некоторых банков.
While most of the capital will come from domestic savings, McKinsey, the global consulting firm, estimates that the developing countries as a whole will need to import $2 trillion over the coming decade. Хотя источником этого капитала будут преимущественно внутренние накопления, по данным международной консультационной компании "Маккинзи", в предстоящее десятилетие потребности развивающихся стран как группы в капитале из внешних источников составят 2 триллиона долл. США.
One reason why wealthy elites have taken more than $30 billion out of Africa is their expectation that savings held in national currencies will lose value under future devaluations. Одна из причин, по которым состоятельные элиты вывезли из Африки свыше 30 млрд. долл., - это их опасения, что накопления в национальной валюте обесценятся в результате последующих девальваций.