Английский - русский
Перевод слова Saving
Вариант перевода Спасать

Примеры в контексте "Saving - Спасать"

Примеры: Saving - Спасать
You're screaming in your sleep about children, about saving children. Ты кричала во сне что-то про детей, что их надо спасать.
If you won't be a part of saving theirs, at least give them yours. Не хочешь спасать их жизни - хотя бы не жалей своей.
Maybe you should try and stay around a little instead of saving the world by cell phone. Может, тебе стоит чаще быть рядом с ней, а не спасать мир по телефону.
You think you can go on saving her forever? Думаешь, сможешь спасать ее вечно?
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.
If you hadn't tied me up, I could be saving the comic. Если бы вы меня не связали, я мог бы спасать комикс.
The Fund represents an important multilateral contribution and one of the most effective instruments for saving human lives in the immediate aftermath of a humanitarian crisis. Этот Фонд является важным многосторонним механизмом и одним из самых эффективных инструментов, позволяющим спасать людям жизнь на начальном этапе гуманитарного кризиса.
The United States is committed to preventing suffering and saving lives by confronting global health challenges through improving the quality, availability and use of essential health services. Соединенные Штаты привержены тому, чтобы не допускать страданий и спасать жизни людей путем принятия мер для решения глобальных проблем в области здравоохранения на основе повышения качества, обеспечения наличия и возможности использования основных услуг в области охраны здоровья.
Working with international partners, we remain focused on saving lives, alleviating suffering and building self-reliance among the most vulnerable of the Afghan populace. Работая совместно с международными партнерами, мы делаем упор на том, чтобы спасать жизнь людей, облегчать страдания и поддерживать усилия по самообеспечению среди наиболее уязвимых слоев афганского населения.
As long as you stay out of my way, You can save whoever wants saving. До тех пор пока ты не стоишь у меня на пути, ты можешь спасать всех, кто этого захочет.
I thought I'd never get done saving you. Я думал, что никогда не прекращу спасать вас
And since I can't keep helping to save you, you need to start saving yourself. И так как я могу продолжать помогать спасать тебя, тебе пора начать спасать себя самому.
Is it true that saving people at sea is forbidden? Это правда, что спасать людей в море запрещено?
Ask him if you're worth saving. Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать.
This mean you're done saving me? Значит, тебе надоело меня спасать?
Our lives wouldn't have needed saving if you hadn't trapped the tunnel in the first place. Нас не надо было бы спасать, если бы ты не устроил в тоннеле ловушку.
And saving people before you know it Спасать людей, ломать вещи вокруг.
But I would be lying if I said that there weren't days when I wish I could forget about saving the world and just be a normal reporter. Но я бы соврал, если бы сказал, что небыло такого дня, когда бы я хотел забыть о том, что бы спасать мир, и просто быть нормальным репортером.
What is the point of saving this town if we have to murder its children to do it? Какой смысл спасать этот город, если нам придется ради этого убить детей?
I saved you. I wouldn't need saving if you weren't running around, ignoring department protocol. Я спас тебя, мне не пришлось бы спасать, если б ты не путался под ногами нарушая протокол.
Shields responded that Cruise "should stick to saving the world from aliens and let women who are experiencing postpartum depression decide what treatment options are best for them". Шилдс ответила Крузу, что он «должен спасать мир от инопланетян и позволять женщинам, которые испытывают послеродовую депрессию, самим решать, какие варианты лечения для них лучше».
Going on missions... and saving the day and being heroes, but mostly, though, I just want to be with you. Ходить на миссии... спасать мир и быть героями, но даже больше всего этого я просто хочу быть с тобой.
Still, a bullet in this location would affect the part of the brain that decides what is and isn't worth saving. И всё-таки пуля в этом месте задела бы часть мозга, решающую что спасать, а что - нет.
How am I supposed to really become a hero if Superman has to keep saving me? Как я стану настоящим героем если Супермену приходится продолжать спасать меня?
Let's get to the Promethean Nebula, so my grandson can finish saving a life! Чтобы мой внук наконец смог закончить спасать жизнь.