Английский - русский
Перевод слова Saving
Вариант перевода Спасать

Примеры в контексте "Saving - Спасать"

Примеры: Saving - Спасать
We wouldn't need saving if it wasn't for the powers. Если бы не было этих способностей, не понадобилось бы спасать.
Thanks to Professor King, this is an important department doing important work and it needed saving. Благодаря профессору Кингу, этот важнейший факультет ведёт важнейшую работу, и её нужно было спасать.
I guess I'm not done saving lives yet, partner. Я полагаю, что еще не закончил спасать жизни, партнер.
You better start saving your own jobs and stop covering for the A.D.A. Вам лучше прекратить покрывать окружного прокурора и начать спасать собственные карьеры.
Half the people supposed to be saving lives have fled. Половина тех, кто должен спасать жизни, сбежали.
Always interested in saving innocent people. Ты вечно рвёшься спасать людишек безвинных.
And he's trying to decide if our marriage is worth saving. И он пытается решить, стоит ли спасать наш брак.
I hate to break it to you, but saving people isn't your specialty. Извини, но спасать людей - это не твой конёк.
I heard you decided to go corporate in San Francisco instead of saving the world in Starling City. Я слышал, ты решила уехать работать в Сан-Франциско вместо того, чтобы спасать мир в Старлинг-сити.
All right, well our forests need saving because of the way people regard them. Хорошо, приступим наши леса нужно спасать из-за того, как люди к ним относятся.
The world always needs saving, peter. Мир постоянно нужно спасать, Питер.
Still not sure if the machine sent me or if this guy's worth saving. Я все еще не уверен, что меня послала сюда машина, как и в том, что этого парня стоит спасать.
I needed to know what was worth saving about me. Я должна была знать, за что меня стоило спасать.
The state believes that Firehouse 51 is worth saving. Штат считает, что 51-ю Пожарную часть стоит спасать.
Anna, we're supposed to be saving you. Анна! - Мы пришли тебя спасать.
You're meant to be saving her, not drowning her. Ты должен ее спасать, а не топить.
You see, the thing is, Colonel Sheppard and I have sort of gotten into this habit of saving each others lives, and it's my turn. Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
I thought being a doctor was about saving lives. Я думала, быть врачом - значит спасать жизни
And I understand that saving the day is just part of my job, but you can thank me later with bottomless pitchers at O'Malley's. И я понимаю, что спасать день - это часть моей роботы, но поблагодарить меня вы сможете позже бездонными бокалами в О'Мейли.
I wanted to save kids because I felt I needed saving. Я хотела спасать детей, потому что сама нуждалась в спасении.
But you stick around a hero long enough and you get your share at saving him... sometimes even from himself. Но если долго общаться с героем, учишься спасать и его... иногда и от себя самого.
He said you have a thing for saving people? Сказал, что вы любите спасать людей.
Aren't we supposed to be saving lives here? Разве мы не жизни должны спасать?
One day he's worried about his English paper and the next, he's putting on a uniform and saving the world. Вчера он беспокоился за задание по английскому а сегодня уже собирается надеть форму и идти спасать мир.
It should be you standing by my side, saving the world. И сейчас ты должен спасать мир плечом к плечу со мной.