Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ruling - Постановление"

Примеры: Ruling - Постановление
The hearing and subsequent ruling were part of the Committee's deliberations during its 17th ordinary session held in Addis Ababa on 21-25 March 2011. На 17-й очередной сессии Комитета, состоявшейся в Аддис-Абебе 21-25 марта 2011 года, состоялось слушание и было вынесено соответствующее постановление.
Thank heavens the Supreme Court 2011 ruling in Kentucky v. King grants us probable cause to search the premises in precisely this situation. Хвала небесам, что постановление Верховного суда 2011 года по делу "Кентукки против Кинга" дает нам достаточные основания на обыск помещения именно в такой ситуации.
We welcome the ICJ's ruling, which is in line with the many United Nations General Assembly and Security Council resolutions on the question of East Timor. Мы одобряем это постановление Суда, которое соответствует многочисленным резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о Восточном Тиморе.
Yes, that was my ruling and I would have liked, since there was no consensus, that nobody took the floor. Да, я вынес постановление и хотел бы, чтобы в случае отсутствия консенсуса никто не брал слова.
An FDA ruling came down, about the food Pereya was developing. В Управлении по контролю за продуктами издали постановление продукции Перейя.
By ordering him to appear in civilian dress, the Tribunal had ignored the ruling of the Supreme Court, which had annulled Captain Adib's dismissal. Предписав ему переодеться в гражданский костюм, трибунал тем самым проигнорировал постановление Верховного суда, которым было аннулировано увольнение капитана Адиба.
That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin, in that the stabilizing force of our economy has been dealt a mortal blow. Это постановление обрекает наши страны на перспективу экономической гибели, поскольку стабилизирующей силе нашей экономике нанесен смертельный удар.
This decision or ruling is not attached to the case file and is kept apart among the documents of the body responsible for conducting the criminal proceedings. Это постановление не приобщается к материалам дела, а хранится отдельно среди документов того органа, в производстве которого находится уголовное дело.
The ruling on the so-called constituent peoples' case means that Bosniacs, Serbs and Croats are entitled to the same rights in both entities. Постановление по так называемому делу о населяющих страну народах означает, что боснийцы, сербы и хорваты имеют одни и те же права в обоих образованиях.
The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. Правительство Хорватии ясно дало понять, что оно выполнит постановление Апелляционной камеры, которое, как ожидается, будет вынесено в ближайшие недели.
Again, I repeat that it is not the intention of this Group to challenge the ruling of the President. Я еще раз повторяю, что Группа вовсе не намеревается ставить под сомнение постановление Председателя.
If a county or city court judge refuses to grant permission for the transfer of property, he or she will make a reasoned ruling. Если судья уездного или городского суда отказывается дать разрешение на передачу имущества, то он принимает соответствующее мотивированное постановление.
On appeal, the Federal Court released a ruling in April 1993 that clarifies a number of remedial principles for human rights cases. В связи с поданной апелляцией федеральный суд в апреле 1993 года принял постановление, которое уточняет ряд принципов присуждения компенсации в случае нарушения прав человека.
Under specific conditions specified in article 107, the misdemeanours judge may issue a written ruling on bringing the accused person into custody. В особых условиях, предусмотренных в статье 107, судья по делам мисдиминора может издать письменное постановление о заключении обвиняемого под стражу.
They accordingly ordered that the firms concerned be sanctioned; however, the ruling is still being appealed. Затем было вынесено постановление о наложении санкций на соответствующие компании; однако это постановление все еще находится в стадии обжалования.
The representative of Pakistan appealed against the ruling, which was defeated by a vote by show of hands of 23 to 8, with 6 abstentions. Представитель Пакистана оспорил это постановление, которое было отклонено в результате голосования поднятием руки 23 голосами против 8 при 6 воздержавшихся.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
The State party refers to the ruling of the Constitutional Court in the case, and endorses the Court's observations, in particular the following. Оно ссылается на постановление Конституционного суда по соответствующему делу и присоединяется к замечаниям Суда, в частности, следующим.
The ruling was expected the following week. (Ha'aretz, 28 November) Постановление должно было быть вынесено на следующей неделе. ("Гаарец", 28 ноября)
(c) the ruling confirms the significance of comprehensiveness (see above). с) постановление подтверждает важность комплексности (см. выше).
Concerning human rights in particular, diplomatic protection might be invoked in cases where the respondent State failed to implement the judgement or other ruling of the relevant court. Что касается прав человека, то дипломатическая защита должна применяться в том случае, если государство-ответчик не выполняет решение либо иное постановление компетентного суда.
The International Court of Justice, which is the United Nations court, made the ruling within its jurisdiction and competence, which it unanimously determined. Международный Суд, являющийся судом Организации Объединенных Наций, вынес постановление в рамках своей юрисдикции и компетенции, недвусмысленно определенных ею.
For the second time this afternoon you made a ruling and once again all of us agreed to it. Вот уже второй раз за сегодняшний вечер вы выносите постановление и все мы снова принимаем его.
The appeals court upheld a lower-court ruling that the company owed the Territory $47.9 million in basic damages. Апелляционный суд поддержал постановление суда низшей инстанции о том, что компания должна территории 47,9 млн. долл. США для покрытия основных убытков.
The ruling prompted an outcry by human rights representatives and many sectors of the population and was received with concern by members of the international community in Guatemala. Постановление Суда вызвало возмущение у представителей правозащитных организаций и многих секторов населения и было с озабоченностью воспринято членами международного сообщества в Гватемале.