Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ruling - Постановление"

Примеры: Ruling - Постановление
However, the European Commission was still supposed to make a ruling on the tax reforms according to State Aid criteria. Тем не менее, Европейская комиссия все же должна вынести постановление относительно реформирования системы налогообложения в соответствии с критериями государственной помощи.
Regardless of the ruling, the number of political rhetorical attacks on State justice institutions remained high in the reporting period. Несмотря на постановление, количество политических словесных нападок на государственные судебные органы оставалось большим.
The Constitutional Court of the Russian Federation, in November 2009, issued a ruling blocking any attempts to reintroduce capital punishment in practice. Конституционный суд Российской Федерации в ноябре 2009 года издал постановление, блокирующее любые попытки восстановить на практике смертную казнь.
The High Court also upheld a ruling of the Commission closing down the SLPP radio station. Кроме того, Верховный суд поддержал постановление Комиссии о закрытии радиостанции НПСЛ.
The appellate decision confirmed the CFI ruling. В решении по апелляции постановление СПИ было подтверждено.
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Thomas Hammarberg, welcomed this "landmark ruling". ЗЗ. Уполномоченный Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг приветствовал это "эпохальное постановление".
Such a ruling has been confirmed by the Appeals Tribunal. Это постановление было подтверждено Апелляционный трибуналом.
The ruling by the Supreme Court of Justice restricting the jurisdiction of the National Human Rights Commission was worrisome. Вызывает беспокойство постановление Верховного суда, ограничивающее юрисдикцию Национальной комиссии по правам человека.
The Committee notes with concern the ambiguous ruling of the Tokyo High Court in 1981 which refrained from prohibiting all physical punishment. Озабоченность Комитета вызвало спорное постановление, принятое в 1981 году Высоким судом Токио, который отказался запрещать все виды телесных наказаний.
The Constitutional Chamber ruling referred to by Ms. Thompson would be automatically implemented once the legislation was passed. Постановление Конституционной палаты, о котором говорила г-жа Томпсон, автоматически начнет действовать после принятия данного законодательства.
It must be noted that the ruling was commended by UNHCR and NGOs concerned with refugee matters. Следует отметить, что постановление получило высокую оценку со стороны УВКБ ООН и неправительственных организаций, занимающихся вопросами беженцев.
That ruling had already been confirmed and applied in other cases. Данное постановление было подтверждено и уже применялось при рассмотрении других дел.
In another ruling the Supreme Administrative Court set limits on interference with the right of assembly. Другое постановление Высшего административного суда ограничивает возможности ограничения права на свободу мирных собраний.
(b) A possible ruling of the court regarding payment of the winner's court costs may prove to be an obstacle to filing the claim. Ь) возможное постановление суда о покрытии судебных издержек выигравшей стороны может являться препятствием для предъявления исковой претензии.
He asked the Chairman to make a ruling on the matter or to request an advisory opinion from the Legal Counsel. Он просит Председателя вынести постановление по этому вопросу или запросить консультативное заключение у юрисконсульта.
However, tensions ceased only after the Supreme Court issued a ruling upholding the validity of the workers' union elections. Однако напряженность улеглась лишь после того, как Верховный суд вынес постановление о законности выборов, проведенных профсоюзом рабочих.
This ruling has clear implications for cases of discrimination in hiring. Это судебное постановление имеет прямые последствия для случаев дискриминации при найме.
He submits that the same legal stance was taken by the Constitutional Court of the Russian Federation in its ruling of 19 November 2009. Он заявляет, что аналогичную позицию занял и Конституционный суд Российской Федерации, приняв постановление от 19 ноября 2009 года.
The ruling in the Banda case condemning corporal punishment was very important in that it created a precedent. Судебное постановление, принятое по делу Банда, которое осуждает практику телесных наказаний, является крайне важным, поскольку оно создает прецедент.
According to that ruling, deputies who had left their original political parties would have to give up their seats. Это постановление обязывало парламентариев, покинувших свои первоначальные политические объединения, прекратить выполнение своего мандата.
The appeals authority is required to issue its ruling within 72 hours. Апелляционный орган должен вынести соответствующее постановление в течение 72 часов.
A person served with a ruling shall acknowledge a receipt with his signature. Лицо, которому вручается постановление, заверяет его получение своей подписью.
The appeal, the ruling on detention and other files shall immediately be submitted to the Panel. Апелляция, постановление о помещении под стражу и другие материалы дела незамедлительно передаются в Палату.
A ruling issued by a court of first instance may be challenged by an appeal, unless this Act specifies that appeal is not permitted. Постановление суда первой инстанции может быть обжаловано, если только настоящий закон не предусматривает, что обжалование запрещено.
That ruling had been implemented immediately. Данное постановление было незамедлительно претворено в жизнь.