Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ruling - Постановление"

Примеры: Ruling - Постановление
The ruling of the Nafplio Prosecutor of First Instance does not constitute a judicial decision and there are considerable doubts as to the independence and impartiality of the investigations and the ruling. Постановление прокурора первой инстанции Нафплиона не представляет собой судебного решения, и возникают значительные сомнения в отношении независимости и беспристрастности расследований и постановления.
The State appealed this ruling in the Supreme Court of Namibia. On 21 July 2004 the Supreme Court upheld the appeal and set aside Judge Hoff's ruling in this regard. Государство обжаловало это постановление в Верховном суде Намибии. 21 июля 2004 года Верховный суд удовлетворил обжалование и отменил решение судьи Хоффа на этот счет.
A court decision to issue preliminary ruling (preliminary ruling issued by the court pending final judgement in the case), решение суда о принятии предварительного постановления (предварительное постановление, принимаемое судом до окончательного рассмотрения дела);
The appeal shall be allowed against the ruling of the Panel and it shall not stay the execution of the ruling. Постановление Палаты может быть обжаловано, однако это не препятствует выполнению постановления.
That ruling, in addition to the 2004 Constitutional Chamber ruling that international instruments took precedence over domestic legislation, reduced the impact of the Act. Это постановление в совокупности с постановлением Конституционной палаты 2004 года о приоритете международных договоров над внутренним законодательством уменьшило влияние данного Закона.
The latter decision, concerning Ngirumpatse, was appealed by the defence, and the Appeals Chamber rendered its ruling on 28 April 2000. Последнее решение, касающееся Нгирумпатсе, было обжаловано адвокатом, и Апелляционная камера вынесла свое постановление 28 апреля 2000 года.
After a two-week investigation, the Court issued a very detailed ruling approving the election results. После двухнедельного изучения этого вопроса Суд вынес весьма пространное постановление, одобрив результаты выборов.
By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше.
The Special Rapporteur requests the Commission to give a ruling on this matter. Специальный докладчик просит Комиссию принять постановление по этому вопросу.
Despite the Trial Chamber's ruling, counsel subsequently withdrew from the case. Несмотря на постановление Судебной камеры впоследствии адвокат отстранился от разбирательства дела.
The recent ruling by our judiciary affirming the constitutional legitimacy of my Government has given us additional resolve to implement this Plan and Programme of Action. Недавнее постановление наших судебных органов, подтверждающее конституционную законность моего правительства, придало нам дополнительный решимости осуществлять План и Программу действий.
A restraining order by a private plaintiff had the same practical and legal effect as a ruling of the court. Запретительный судебный приказ со стороны частного истца имеет такое же практическое и юридическое действие, как и постановление суда.
The execution could only be carried out after the ruling on execution was final. Исполнение может производиться только после того, как вынесено окончательное постановление об исполнении.
The ruling was framed in the context of balancing conflicting rights. Это постановление было составлено с учетом необходимости соблюдения равновесия между правами конфликтующих сторон.
A ruling on such detention must be made in writing. Постановление о таком задержании должно быть вынесено в письменной форме.
The ruling of the District Court was upheld by the Court of Appeal in October 1998. В октябре 1998 года постановление этого окружного суда было поддержано апелляционным судом.
A Chamber may modify a previous ruling under rule 89. Палата может изменить предыдущее постановление по правилу 89.
Italy endorses the ruling by the International Court of Justice on the Srebrenica massacre of July 1995. Италия с удовлетворением отмечает постановление Международного Суда относительно совершенной в июле 1995 года кровавой расправы в Сребренице.
We believe that the ruling should be applied scrupulously so as also to further ascertain responsibility and to ensure that justice prevails. Мы считаем, что это постановление должно выполняться скрупулезно, с тем чтобы со всей тщательностью определить степень ответственности и обеспечить торжество справедливости.
The appeal shall immediately be put to the vote and the ruling shall stand unless overruled. Этот протест незамедлительно ставится на голосование, и постановление остается в силе, если оно не будет отклонено.
The ruling of the Supreme Court in the Ka'adan case constituted important recognition of the principle of equality regarding land rights. Постановление Высокого суда по делу Каадана демонстрирует важное признание принципа равенства в отношении земельных прав.
The Administrative Cases Bureau is the highest reviewing body for challenges to Cabinet decisions, and its ruling appears to end Qadi's suit. Бюро по административным делам является высшим органом по рассмотрению протестов против решений кабинета министров, и его постановление, как представляется, означает прекращение иска Кади.
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that the ruling of the Supreme Court remains in force. Тем не менее Специальному докладчику стало известно о том, что упомянутое постановление Верховного суда остается в силе.
As the figures indicate, the High Court of Justice's ruling has had dramatic effect. Как показывает практика, постановление Высокого суда имело колоссальные последствия.
The initial ruling had been upheld in some cases and overturned in others. Первоначальное постановление суда было подтверждено в отношении одних осужденных и отменено в отношении других.