Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ruling - Постановление"

Примеры: Ruling - Постановление
The superior organ shall then, within five days of receiving the appeal, make a new ruling. Этот вышестоящий орган в течение пяти дней после получения апелляции выносит новое постановление.
Mexico shall be the very last speaker - and this is a ruling by the President. Представитель Мексики будет самым последним оратором - таково постановление Председателя.
It should be mentioned that this ruling was handed down before ratification of the Covenant. Следует отметить, что постановление было вынесено до ратификации Пакта.
That ruling wasn't precedential, Your Honor. Это постановление не являлось прецедентом, ваша честь.
This ruling influenced the 1994 amendment to the definition of race. Данное постановление повлияло на принятую в 1994 году поправку к определению расы.
This ruling was upheld on appeal on 20 March 1991. Это постановление было поддержано при рассмотрении апелляции 20 марта 1991 года.
The PRESIDENT: That is the ruling, and it is so decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Таково постановление, и оно принято.
The ruling is this: after these discussions here, there is simply no consensus for a meeting. Постановление же таково: после состоявшихся здесь дискуссий мы просто не имеем консенсуса в отношении проведения заседания.
Further extension may only take place if a court delivers another ruling on the deprivation of legal competence following similar legal treatment. Дальнейшее продление срока нахождения в больнице возможно только в том случае, если суд вынесет еще одно постановление о лишении пациента право- и дееспособности на основании той же самой правовой оценки.
The Board, the last judicial resort, confirmed the ruling of the District Court. Совет, являющийся последней судебной инстанцией, подтвердил постановление окружного суда.
The Government has appealed the ruling lifting the ban on MRC. Правительство обжаловало постановление суда об отмене запрета на деятельность РСМ.
The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012. Это постановление рассеивает правовую неопределенность, созданную решением регионального суда Кельна от 7 мая 2012 года.
I will be publishing a more detailed ruling, together with visitation, later today. Позднее сегодня я напишу более подробное решение и постановление о посещениях.
The ruling was circulated to all courts and pre-trial investigation authorities. Указанное постановление было направлено всем судам и органам предварительного расследования.
The Court had found in their favour, ruling that family allowance was an integral part of remuneration. Суд вынес постановление в их пользу, отметив, что семейное пособие является неотъемлемой частью вознаграждения.
However, this ruling was not implemented. Однако это постановление не было приведено в исполнение.
The court resumes its hearing of the proceedings after a ruling thereon has been handed down by the Supreme Constitutional Court. Суд возобновляет свои слушания после того, как Высший конституционный суд примет постановление по этому вопросу.
I would like a ruling on that issue. Я хотел бы выслушать постановление по этому вопросу.
The ruling is provided in Annex 3. Это постановление суда приводится в приложении З.
The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding a question of jurisdiction or admissibility. Прокурор может просить Суд вынести постановление по вопросу о юрисдикции или приемлемости.
By a majority vote of 14 of the 15 Supreme Court members, the ruling re-established the independence of the judiciary. Это постановление, принятое большинством голосов в 14 из 15 членов Верховного суда, восстановило независимость судебной системы.
The ruling of the panel may be appealed against, but the appeal shall not stay execution. Постановление суда может быть обжаловано, однако обжалование не приостанавливает его исполнения.
It also points out that it went beyond what the ruling demanded by transmitting the dismissal ruling to the Sanctions Committee. Оно также напоминает, что оно сделало даже больше, чем требовалось согласно судебному решению, а именно препроводило Комитету по санкциям постановление о прекращении дела.
Against the ruling on detention issued by the Panel, a detainee may file an appeal, which shall not stay the execution of the ruling. Задержанное лицо может обжаловать изданное Палатой постановление о задержании, однако это не является препятствием для исполнения решения.
In that case, a new main hearing shall be scheduled and the previous ruling invalidated by a ruling issued on the basis of the new main hearing. В таком случае назначается новое основное слушание, и предыдущее постановление аннулируется на основании постановления, вынесенного на основе нового основного слушания.