Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ruling - Постановление"

Примеры: Ruling - Постановление
Hence, the WTO ruling, at least in this case, may be a blessing in disguise. Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием.
The ruling, if applied, would have affected senior Cabinet ministers Dr. Kieren Keke and Frederick Pitcher. Постановление фактически коснулось бы старейших членов Кабинета министров Кирена Кика и Фредерика Питчера.
A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities. Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
Consequently, the court that had issued the original order granting preventive custody had to issue a new ruling rescinding it. В этой связи судья первой инстанции должен был издать новое постановление, отменяющее ордер о превентивном заключении.
The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials. Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Sheriff's just ruling things out. Шериф просто исполняет постановление.
The government ignored the ruling and continued to deny that he was in their custody. Однако правительство проигноировало постановление суда, продолжая отрицать, что удерживает журналиста под стражей.
Karen told me about a ruling she was making in the Cabrini-Green rezoning appeal. Карен сказала мне, что готовит постановление по апелляции в деле о статусе застройки района Кабрини-Грин.
The ruling found that the US Court of Appeals for the Fifth Circuit had employed a "flawed" and "too restrictive" interpretation of the Supreme Court's 1986 ruling affirming that the execution of an insane prisoner is unconstitutional. В своём решении Суд отметил, что Апелляционный Суд пятого судебного округа «ошибочно» и «слишком ограниченно» истолковал постановление Верховного Суда от 1986 года, где утверждается, что казнь психически больных узников противоречит конституции.
For that reason, my delegation can go along with the Chair's ruling that we should act on the draft resolution, and we withdraw our appeal of that ruling. По этой причине моя делегация согласна поддержать постановление Председателя о переходе к этапу принятия решения по проекту резолюции, и мы снимаем наш протест в связи с этим постановлением.
The Somerset ruling gave it out that property CAN have rights. Сомерсетское постановление объявляет, что собственность МОЖЕТ иметь права.
Based on rule 113, I declared solemnly that the Chairman rules that we will take action on this draft resolution unless a delegation formally appeals against this ruling. I also ask for your understanding that such a ruling has already been made. Исходя из правила 113, я официально заявил, что Председатель постановляет принять решение по данному проекту резолюции, если только какая-либо из делегаций не опротестует это постановление.
2.6 On 23 October 2009, the town court of Velikie Luki issued a ruling returning the author's claim for lack of jurisdiction. 2.6 23 октября 2009 года Великолукский городской суд вынес постановление, отклонившее иск автора ввиду отсутствия юрисдикции.
The above decision or ruling is addressed to and binding on the head of the communications office concerned. Постановление или определение о наложении ареста на почтово-телеграфные отправления направляется начальнику соответствующего учреждения связи, для которого оно обязательно.
I will be ordering detailed visitation rights together with my ruling. Вместе с решением по делу я выдам постановление о праве посещения ребёнка.
The judges found that Judge Gray's ruling was the model of "comprehensiveness and style" and that it stood. Судьи пришли к выводу, что постановление судьи Грея являлось образцом «полноты и стиля» и оставили его в силе.
In the meantime, expect the ruling on the request for suspension and expect to TAR signals from the prosecutor. В то же время ожидать, что постановление по ходатайству об отсрочке, и рассчитывать на ТДО сигналы от прокурора.
The Supreme Court must uphold the ruling, but if it does, the speaker will lose his parliamentary seat. Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост.
Right after Lonergan bought that land, your wife made a ruling that approved the rezoning of that land for commercial use. Сразу после покупки Лонерганом этой земли ваша жена вынесла постановление о переводе этих земель в зону коммерческой застройки.
The Prosector-General made a ruling that Inspector Haimbili could admit guilt and pay an admission of guilt fine of N$ 50. Генеральный прокурор вынес постановление, в соответствии с которым инспектор Хаймбили мог признать себя виновным и заплатить штраф в 50 намибийских долларов.
In July 2003, the Federal Court issued a ruling which would end the practice of voting on applications for naturalization. В июле 2003 года Федеральный суд принял постановление, в соответствии с которым прошения о натурализации впредь не могут отклоняться без рассмотрения.
On this basis, in 2011 a ruling dismissing a sterilization claim as statute-barred was overturned by the Supreme Court and the claimant received her compensation. На этом основании в 2011 году Верховный суд отменил постановление, оставлявшее без удовлетворения иск о стерилизации за истечением давности, и истица получила компенсацию.
Regarding measures taken by the federal Government to help Aboriginal communities prove Aboriginal title in response to the Delgamuukw ruling, Canada had not implemented any particular policies or programmes. Что касается мер, принятых федеральным правительством с целью помочь коренным общинам подтвердить права на свои земли в ответ на постановление суда по делу индейцев делгамуукв, то Канада не осуществила никаких особых стратегий и программ.
A banishment ruling cannot be issued if such banishment would lead to an inappropriate interference with the alien's private or family life. Постановление об административной высылке не может быть вынесено в том случае, если такая высылка грозит необоснованно серьезными последствиями для личной или семейной жизни иностранного гражданина.
That ruling was ignored, however, and until 31 October 2004 eight ships reported as carrying 364,846 tons had left Buchanan. Однако это постановление было проигнорировано, и, согласно сообщениям, до 31 октября 2004 года восемь судов, загруженных 364846 тоннами руды, покинули Бьюкенен.