| He refers to a Ruling of the Supreme Court of 20 November 1996, according to which evidence obtained through unlawful means of investigation is unlawful; in this case, the courts refused to examine the allegations of torture and beatings made by his son. | В этой связи он ссылается на постановление Верховного суда от 20 ноября 1996 года, согласно которому доказательства, полученные с использованием незаконных методов расследования, являются незаконными; в данном случае суды отказались рассмотреть заявления его сына о пытках и побоях. |
| 2.5 The author also claims that the court, in determining her son's sentence, had ignored a Ruling of the Supreme Court of 20 December 1996, pursuant to which even if the death penalty is provided by law, it is not mandatory. | 2.5 Автор также утверждает, что, определяя наказание для ее сына, суд проигнорировал постановление Верховного суда от 20 декабря 1996 года, в соответствии с которым, даже если закон предусматривает вынесение смертного приговора, такой приговор не является обязательным. |
| Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. | Постановление о заключении под стражу вручается обвиняемому незамедлительно, и он или его адвокат могут подать апелляцию в мировой суд в течение 48 часов, и этот суд сразу же выносит свое решение по апелляции. |
| Ruling: The Board, under Sec. 7, PD 984 has the power to order the closure if it finds that the wastes discharged exceed the "allowable standards." | Постановление: Комитет в соответствии с разделом 7 ПУ вправе принимать решение о прекращении деятельности предприятия, если будет установлено, что его выбросы превышают допустимые нормы. |
| The author repeatedly appealed against the ruling. | Автор неоднократно опротестовывал это постановление. |
| I'll issue my ruling in the morning. | Я выдам постановление утром. |
| You knew his ruling by heart. | Ты знал его постановление наизусть. |
| The ruling is not final. | Это постановление не является окончательным. |
| 17 Definition of udhiyah and ruling thereon. | 17 Постановление о кесаревом сечении. |
| I'm aware of the judge's ruling. | Я в курсе постановление судьи. |
| The ruling shall be sent to the Ministry of Justice. | Это постановление направляется министерству юстиции. |
| The Supreme Court gave the following ruling: | Верховный суд вынес следующее постановление: |
| The ruling just came in. | Только что пришло постановление. |
| The ruling on your divorce. | Постановление по твоему разводу. |
| Both defendants appealed the ruling. | Оба ответчика обжаловали это постановление. |
| A ruling remains pending. | Постановление по этому делу еще не вынесено. |
| (a) Ruling of 12 April 2000 referring a bill introducing amendments to certain legislative acts of the Republic of Uzbekistan to the Oliy Majlis for consideration; | Постановление Конституционного суда Республики Узбекистан от 12 апреля 2000 года О представлении для рассмотрения в Олий Мажлис проекта Закона О внесении изменений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан ; |
| The Council's ruling had not been implemented. | Постановление Государственного совета не исполнено. |
| Could I have a ruling on that? | Могу я получить ваше постановление? |
| Can we have a ruling? | Вы можете вынести постановление? |
| This ruling is still in force. | Это постановление остается в силе. |
| You heard the judge's ruling. | Вы же слышали постановление судьи. |
| A ruling which has entered into legal force can also be re-examined at the prosecutor's protest motion. | Вступившее в законную силу постановление по делу об административном правонарушении также может быть пересмотрено по протесту прокурора. |
| But you have to abide by the ruling until the law changes. | Но вы должны соблюдать постановление до тех пор, пока закон не изменится. |
| The government ignored a ruling by a regional court to release the missing journalist, Chief Ebrima Manneh. | Правительство проигнорировало постановление регионального суда об освобождении журналиста Чифа Эбримы Маннеха, который числится пропавшим без вести. |