He refers to a Ruling of the Supreme Court of 20 November 1996, according to which evidence obtained through unlawful means of investigation is unlawful; in this case, the courts refused to examine the allegations of torture and beatings made by his son. |
В этой связи он ссылается на постановление Верховного суда от 20 ноября 1996 года, согласно которому доказательства, полученные с использованием незаконных методов расследования, являются незаконными; в данном случае суды отказались рассмотреть заявления его сына о пытках и побоях. |
2.5 The author also claims that the court, in determining her son's sentence, had ignored a Ruling of the Supreme Court of 20 December 1996, pursuant to which even if the death penalty is provided by law, it is not mandatory. |
2.5 Автор также утверждает, что, определяя наказание для ее сына, суд проигнорировал постановление Верховного суда от 20 декабря 1996 года, в соответствии с которым, даже если закон предусматривает вынесение смертного приговора, такой приговор не является обязательным. |
Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. |
Постановление о заключении под стражу вручается обвиняемому незамедлительно, и он или его адвокат могут подать апелляцию в мировой суд в течение 48 часов, и этот суд сразу же выносит свое решение по апелляции. |
Ruling: The Board, under Sec. 7, PD 984 has the power to order the closure if it finds that the wastes discharged exceed the "allowable standards." |
Постановление: Комитет в соответствии с разделом 7 ПУ вправе принимать решение о прекращении деятельности предприятия, если будет установлено, что его выбросы превышают допустимые нормы. |
The author repeatedly appealed against the ruling. |
Автор неоднократно опротестовывал это постановление. |
I'll issue my ruling in the morning. |
Я выдам постановление утром. |
You knew his ruling by heart. |
Ты знал его постановление наизусть. |
The ruling is not final. |
Это постановление не является окончательным. |
17 Definition of udhiyah and ruling thereon. |
17 Постановление о кесаревом сечении. |
I'm aware of the judge's ruling. |
Я в курсе постановление судьи. |
The ruling shall be sent to the Ministry of Justice. |
Это постановление направляется министерству юстиции. |
The Supreme Court gave the following ruling: |
Верховный суд вынес следующее постановление: |
The ruling just came in. |
Только что пришло постановление. |
The ruling on your divorce. |
Постановление по твоему разводу. |
Both defendants appealed the ruling. |
Оба ответчика обжаловали это постановление. |
A ruling remains pending. |
Постановление по этому делу еще не вынесено. |
(a) Ruling of 12 April 2000 referring a bill introducing amendments to certain legislative acts of the Republic of Uzbekistan to the Oliy Majlis for consideration; |
Постановление Конституционного суда Республики Узбекистан от 12 апреля 2000 года О представлении для рассмотрения в Олий Мажлис проекта Закона О внесении изменений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан ; |
The Council's ruling had not been implemented. |
Постановление Государственного совета не исполнено. |
Could I have a ruling on that? |
Могу я получить ваше постановление? |
Can we have a ruling? |
Вы можете вынести постановление? |
This ruling is still in force. |
Это постановление остается в силе. |
You heard the judge's ruling. |
Вы же слышали постановление судьи. |
A ruling which has entered into legal force can also be re-examined at the prosecutor's protest motion. |
Вступившее в законную силу постановление по делу об административном правонарушении также может быть пересмотрено по протесту прокурора. |
But you have to abide by the ruling until the law changes. |
Но вы должны соблюдать постановление до тех пор, пока закон не изменится. |
The government ignored a ruling by a regional court to release the missing journalist, Chief Ebrima Manneh. |
Правительство проигнорировало постановление регионального суда об освобождении журналиста Чифа Эбримы Маннеха, который числится пропавшим без вести. |