The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who had committed a crime while under the age of 18. |
Государству-участнику следует также смягчить все вынесенные смертные приговоры правонарушителям, совершившим преступления в возрасте до 18 лет, ожидающим смертной казни. |
In the Gambia, the decision of the Government to execute nine inmates on death row, including two Senegalese nationals, triggered tensions with Senegal that have since subsided. |
В Гамбии решение правительства привести в исполнение приговор в отношении девяти приговоренных к смертной казни заключенных, включая двух граждан Сенегала, спровоцировало напряженность в отношениях с Сенегалом, которая к настоящему времени ослабла. |
Prisoners on death row could petition the head of State every five years for pardon and death sentences were generally commuted to life imprisonment. |
Заключенные, приговоренные к смертной казни, могут раз в пять лет направить петицию главе государства с просьбой о помиловании, и, как правило, смертный приговор заменяется на пожизненное заключение. |
JS3 indicated that conditions at Prison Centrale, where most death row inmates were reportedly detained, as well as other prisons, were dire at best and life-threatening at worst. |
Авторы СП3 отмечают, что условия содержания заключенных в центральной тюрьме, в которой, как утверждается, находится большинство лиц, приговоренных к смертной казни, а также в других тюрьмах, являются в лучшем случае ужасными и в худшем - опасными для жизни. |
It also recommended providing adequate detention conditions for prisoners on death row and reviewing the regime and restrictions applied to them. |
Он также рекомендовал обеспечить надлежащие условия содержания для заключенных, приговоренных к смертной казни, а также пересмотреть режим содержания и ограничения, применяемые к этим заключенным. |
AI indicated that, while no executions had taken place since 2000, at the end of 2011, 13 prisoners remained on death row. |
МА указала, что, хотя с 2000 года смертные казни не производились, в конце 2011 года 13 заключенных остаются в камерах смертников. |
In Indonesia, 50 of 87 individuals on death row have been convicted of drug-related offences, although no execution has been carried out since 2008. |
В Индонезии 50 из 87 лиц, приговоренных к смертной казни, были осуждены за преступления, связанные с наркотиками, однако с 2008 года в исполнение не было приведено ни одного смертного приговора. |
However, he remains on death row and has received no documents from the President's Office indicating that his death sentence has been commuted. |
Тем временем автор сообщения продолжает ожидать смертной казни, не получив из канцелярии президента никаких документов о том, что вынесенный ему смертный приговор был заменен. |
The number of those on death row who had their sentences commuted to life imprisonment upon abolition of the death penalty has also not been published. |
Также не было опубликовано число лиц, приговоренных к смертной казни, чьи приговоры были заменены на пожизненное заключение. |
The Special Rapporteur also visited all sections of Juba prison, including sections holding women, men, death row inmates and the mentally ill. |
Специальный докладчик посетила также все блоки тюрьмы в Джубе, в том числе те, в которых содержатся женщины, мужчины, приговоренные к смертной казни, и заключенные, страдающие психическими расстройствами. |
In reality, there have been no cases of illegal profits derived from the use of bodies or organs of prisoners on death row. |
В действительности не было случаев получения незаконных доходов за счет использования тел или органов заключенных, приговоренных к смертной казни. |
It's not every day you get to tell a man that he's getting off death row and going home. |
Не каждый день сообщаешь человеку, что он избежал казни и поедет домой. |
The Committee also recommends that the State party consider extending its de facto moratorium on the execution of the death penalty and commuting death sentences for prisoners on death row. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность продления установленного им де-факто моратория на приведение в исполнение смертной казни и возможной замены смертного приговора заключенным, находящимся в камерах смертников. |
The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы для всех лиц, приговоренных к смертной казни, обеспечивались защита, предусмотренная Конвенцией, и гуманное обращение. |
Furthermore, the Committee is deeply concerned at reports that some death row prisoners are not provided with fundamental legal safeguards and the discrepancy between reports of the authorities and other, various sources on this matter. |
Кроме того, Комитет выражает глубокую обеспокоенность сообщениями о том, что некоторым приговоренным к смертной казни заключенным не обеспечиваются основные правовые гарантии, а также тем, что заявления властей противоречат сообщениям из других источников по этому вопросу. |
(b) Revising the rule of solitary confinement for death row inmates; |
Ь) пересмотра нормы о содержании в одиночном заключении лиц, приговоренных к смертной казни; |
The lack of data on the number of executions or individuals on death row is a serious impediment to international and national debates that may lead to the abolition of capital punishment. |
Отсутствие данных о численности казненных и ожидающих смертной казни лиц серьезно мешает международным и национальным дискуссиям, которые могут увенчаться отменой этой высшей меры наказания. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus expressed concern about the circumstances of the execution of a death row prisoner in April 2014. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси выразил озабоченность в связи с обстоятельствами казни одного из заключенных в апреле 2014 года. |
If you was on death row, what would your last meal be? |
Если бы тебя приговорили к смертной казни Чтобы ты съел напоследок? |
Why does a guy who's on death row suddenly try to off himself? |
Почему парень которого приговорили к смертной казни, пытается покончить с собой? |
He expressed concern at the secrecy surrounding the application of the death penalty and the cruel treatment of prisoners on death row. |
Им была выражена озабоченность по поводу атмосферы секретности, которая создается вокруг вопроса о применении смертной казни и жестоком обращении с заключенными, ожидающими приведения в исполнение приговора о смертной казни. |
Turning to the issue of the average time inmates spent waiting on death row, he said that generally speaking two to five years elapsed between sentencing and execution or commutation of the sentence. |
Касаясь вопроса о средней продолжительности ожидания заключенными смертной казни, он говорит, что в целом между вынесением приговора и его исполнением или смягчением проходит от двух до пяти лет. |
The Secretary-General urges the Government to halt executions of juvenile offenders and to undertake a special review of the cases of children on death row with a view to commuting or quashing their death sentences. |
Генеральный секретарь настоятельно призывает правительство прекратить вынесение несовершеннолетним правонарушителям смертных приговоров и принять специальные меры по пересмотру дел детей, приговоренных к смертной казни, в целях смягчения наказания или отмены смертного приговора. |
Nevertheless, the Special Rapporteur is concerned that Belarus systematically dismisses the Committee's views, which is particularly worrying in cases of appeals from individuals on death row. |
При этом Специальный докладчик обеспокоен тем, что Беларусь систематически пренебрегает мнениями Комитета, что вызывает особую тревогу в случае апелляционных жалоб лиц, приговоренных к смертной казни. |
Cuba had not applied the death penalty since 2003 and there were no detainees on death row - in 2009 all death sentences had been commuted to 30-year or life prison sentences. |
Куба не применяет смертную казнь с 2003 года, и в стране нет заключенных, приговоренных к смертной казни, - в 2009 году все смертные приговоры были заменены приговорами к 30-летнему или пожизненному тюремному заключению. |