Английский - русский
Перевод слова Row
Вариант перевода Казни

Примеры в контексте "Row - Казни"

Примеры: Row - Казни
He wished to refer to the situation on death row in that context. Он хотел бы в этой связи напомнить положение с приговоренными к смертной казни.
He would look into the particular question of complaints from prisoners on death row. Оратор изучит вопрос о направлении жалоб заключенными, приговоренными к смертной казни.
International norms have been developing on the question of the so-called "death row phenomenon". Наблюдается развитие международных норм, касающихся так называемого "ожидания смертной казни".
It had further been reported that his mental condition had deteriorated during his 15 years on death row. Кроме того, сообщалось, что за 15 лет, проведенных им в заключении в ожидании смертной казни, его психическое состояние ухудшилось.
The Committee had referred to the very long period of detention in solitary confinement of inmates on death row. Комитет упомянул о весьма продолжительном сроке содержания приговоренных к смертной казни в тюремной камере.
The delegation should also give an account of the conditions on death row. Было бы желательно, чтобы делегация рассказала об условиях содержания заключенных, приговоренных к смертной казни.
His repeated requests to visit women on death row in Broward Correctional Institution, Florida, remained unanswered. Его неоднократные просьбы встретиться с женщинами, приговоренными к смертной казни в исправительном учреждении Броуварда, Флорида, остались без ответа.
They also helped by trying to locate counsel for death row prisoners. Они также оказывали помощь в поиске местного адвоката для заключенных, приговоренных к смертной казни.
However, the Special Rapporteur was informed that 170 death row inmates in California currently have no legal counsel. Однако Специальный докладчик был проинформирован о том, что у 170 заключенных, которые приговорены к смертной казни в Калифорнии, в настоящее время нет адвокатов.
In addition, death row inmates on appeal were not separated from those whose convictions had become final. Кроме того, заключенные, приговоренные к смертной казни и подавшие апелляцию, содержались вместе с теми заключенными, для которых смертный приговор был окончательным.
Ameliorate conditions on death row in accordance with international standards улучшать условия содержания осужденных, ожидающих смертной казни, в соответствии с международными стандартами
By the end of 2010 there were at least 40 prisoners on death row. На конец 2010 года смертной казни ожидали по крайней мере 40 заключенных.
The Chairperson (Country Rapporteur) asked whether the conditions for inmates held on death row satisfied minimum standards. Председатель (Докладчик по стране) спрашивает, отвечают ли минимальным стандартам условия содержания заключенных, приговоренных к смертной казни.
It remained concerned about the fate of prisoners on death row. Она вновь выразила озабоченность судьбой заключенных, приговоренных к смертной казни.
At the end of 2011, there were four prisoners on death row. По состоянию на конец 2011 года в тюрьмах находилось четверо заключенных, приговоренных к смертной казни.
Mr. CHILUNDIKA (Zambia) said that there were currently 297 prisoners on death row. З. Г-н ЧИЛУНДИКА (Замбия) говорит, что в настоящее время смертной казни ожидают 297 заключенных.
The State party submits that there is a Presidential decree giving amnesty to all prisoners on death row. Государство-участник заявляет, что президентского указа об амнистии всех заключенных, ожидающих смертной казни, не существует.
Of particular concern are the cases of people on death row who do not benefit from any legal assistance. Особую озабоченность вызывают случаи людей, приговоренных к смертной казни, которые не получают какой-либо юридической помощи.
It should also ensure the strict confidentiality of all meetings between death row inmates and their lawyers concerning retrial. Ему также следует обеспечить строгую конфиденциальность всех встреч лиц, приговоренных к смертной казни, со своими адвокатами с целью проведения повторного разбирательства.
The Committee is particularly concerned by reports that death row prisoners are detained in isolation, kept handcuffed and shackled throughout their detention and denied adequate food. Комитет, в частности, обеспокоен сообщениями о том, что заключенные, приговоренные к смертной казни, содержатся в одиночных камерах в наручниках и кандалах, при этом их морят голодом.
In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства.
UNICEF in Yemen also supported the establishment of a specialized forensic committee that utilizes the latest scientific methods to determine the most accurate age of death row prisoners. В Йемене ЮНИСЕФ также содействовал созданию специального судебно-медицинского комитета, который использует новейшие научные методы для максимально точного определения возраста заключенных, приговоренных к смертной казни.
Death row conditions are often worse than those for the rest of the prison population, and prisoners on death row are denied many basic human necessities. Лица, ожидающие смертной казни, зачастую содержатся в более плохих, чем остальные заключенные, условиях, к тому же таким лицам отказывается в удовлетворении многих элементарных человеческих потребностей.
Despite having previously been moved from death row to a facility for long-term prisoners, the author had recently been moved back to death row. Несмотря на то, что ранее автора перевели из камеры смертников в отделение для заключенных, осужденных на длительные сроки, недавно автор вновь был переведен в камеру для лиц, ожидающих смертной казни.
13.8 As to the effects of prolonged detention, the State party refers to the Committee's jurisprudence that the "death row phenomenon" does not violate article 7, if it consists only of prolonged periods of delay on death row while appellate remedies are pursued. 13.8 Что касается воздействия длительного содержания под стражей, то государство-участник ссылается на юриспруденцию Комитета в отношении того, что "синдром смертника" не нарушает статьи 7, если он заключается лишь только в длительной отсрочке исполнения смертной казни во время использования апелляционных процедур.