| Row after row of endless wonder. | Пит: Бесконечное чудо, ряд за рядом. |
| "Security in section three, row 12..." | "Охрана в сектор три, ряд 12..." |
| Larger missiles and rockets were displayed outdoors in what was known as Rocket Row. | Большие ракеты были выставлены снаружи, составляя так называемый «Ракетный Ряд» (англ. Rocket Row). |
| At the end of 2006 a number of Skid Row and Orphanage demo tapes featuring Phil Lynott were discovered. | В конце 2006 года нашлись ряд записей Skid Row и Orphanage с участием Фила Лайнотта. |
| Right, one more row. | Так, ещё один ряд. |
| Page 266 of the TIR Handbook, Table 2 row (3) | Стр. 266 Справочника МДП, таблица 2, строка (3) |
| Table 1, row No. 1, column AUXILIARIES, amend the text "Stabilized DC power supply" to read "DC voltage source". | Таблица 1, строка 1, колонка ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, вместо "Стабилизированный источник постоянного тока" следует читать "Источник постоянного напряжения". |
| Page 1, table of contents, item 10; Page 6, item 10; Page 7, table, row 2 | Стр. 1, Содержание, пункт 10; стр. 8, пункт 10; стр. 8, таблица, вторая строка |
| Since both the body and the empty set are incident with all other elements, the first row and column as well as the last row and column are trivial and can conveniently be omitted. | Поскольку само тело и пустое множество инцидентны всем другим элементам, первая строка и первый столбец, а также последняя строка и последний столбец тривиальны и могут быть опущены. |
| Specify the conditions used to direct input rows to specific outputs. If an input row matches no condition, the row is directed to a default output. | Укажите условия, используемые для направления входных строк в указанные выходы. Если входная строка не удовлетворяет ни одному условию, она направляется в выход по умолчанию. |
| According to FH, juveniles imprisoned or on death row were frequently denied access to a lawyer. | Согласно ФХ, несовершеннолетним лицам, заключенным в тюрьму или ожидающим смертной казни, нередко отказывают в доступе к адвокату. |
| The State party argues that the Committee has on many occasions reiterated that lengthy detention on death row does not constitute a violation of articles 7 and 10 in the absence of some further compelling circumstances. | Государство-участник утверждает, что во многих случаях Комитет неоднократно заявлял о том, что длительное содержание под стражей в ожидании смертной казни не является нарушением статей 7 и 10 при отсутствии определенных дополнительных обязательных обстоятельств4. |
| In 2011, the Committee against Torture noted with satisfaction that there was a de facto moratorium on the enforcement of death sentences, but expressed concern about the conditions under which prisoners were held on death row. | В 2011 году Комитет против пыток с удовлетворением отметил мораторий де-факто на исполнение смертных приговоров, однако выразил озабоченность условиями содержания лиц, приговоренных к смертной казни. |
| The Minister of Information announced on 17 May that Nigeria had granted an amnesty to all prisoners over 70 and to those 60 or older who had been on death row for 10 years or more. | 17 мая министр информации заявил, что Нигерия предоставила амнистию всем заключённым старше 70 лет, а также лицам от 60 лет и старше, ожидающим смертной казни в течение 10 и более лет. |
| (a) To issue a moratorium on the death penalty, in line with the recommendations of the international community, and halt the execution of women on death row; | а) ввести мораторий на смертную казнь в соответствии с рекомендациями международного сообщества и остановить исполнение приговора в отношении женщин, ожидающих казни; |
| Wanted to prove she could hang with the boys, so she decided if she couldn't swim, she'd row. | Хотела доказать, что может быть не хуже парней, поэтому она решила, что раз не умеет плавать, будет грести. |
| We're going to row away. | Мы будем грести отсюда. |
| We'll get to Muzillac if I have to row there myself. | ћы попадЄм в ћюзийак, даже если мне придЄтс€ грести самому. |
| Sid's going to row the boat, that's all. | Сид будет грести вёслами и всё, и только... |
| Yes. To row where? | Весла есть, а вот грести некому. |
| Then we had this awful row about going back. | Тогда у нас была эта ужасная ссора по поводу возращения. |
| What was the row about? | Из-за чего была ссора? |
| We had flaming row. | У нас произошла бурная ссора. |
| Also, the DeQ's have been having an ongoing row with their neighbours, the Fleetwoods. | К тому же, у Де Кетвилей непреходящая ссора с соседями, Флитвудами. |
| We start off nice and calm every time, but always end up having a row. | Каждый раз начинается нормально, а в результате выходит ссора. |
| They had a big row two days ago. | Два дня назад они крупно поссорились. |
| Mark and Betty had a row. | Марк и Бэтти поссорились. |
| Come on, we had a row. | Да ладно, мы поссорились. |
| They had their first row last night. | Вчера они впервые поссорились. |
| Did you and Alec row? | Вы с Алеком поссорились? |
| For the row numbered 9.2.2.2, delete note "a". | В графе 9.2.2.2 исключить сноску "а". |
| In the eighth row, in column (2), in the last sentence, replace "and" by "or". | В восьмой графе, в последнем предложении колонки 2, заменить "и" на "или". |
| In the first row of the table, selected major events, such as the thematic special sessions of the General Assembly, are also indicated to illustrate the linkages between the work programmes of the commissions and these major United Nations events. | В первой графе таблицы указываются также избранные крупные мероприятия, такие, как тематические специальные сессии Генеральной Ассамблеи, для показа связей между программами работы комиссий и этими крупными событиями в рамках Организации Объединенных Наций. |
| On pages 4 and 5, in the three tables in section 3.1.1, add a reference to a footnote after the entries in the row for "Stability" and the following footnote: | На стр. 4 и 5 в трех таблицах раздела 3.1.1 добавить ссылку на сноску после записей в графе "Остойчивость" и следующую сноску: |
| In the heading row, add a reference "c" to a footnote after "Tank (l)". | В графе с названиями колонок добавить ссылку на сноску "с" после "Цистрена (л)". |
| Dad, I don't like the look of this row between the Russians and the Americans. | Па, мне совсем не нравится этот скандал между русскими и американцами. |
| We had a terrible row the other night about intuition, of all things, and he stormed out. | У нас был ужасный скандал недавно ночью об интуиции и всём таком, и он выбежал из кабинета. |
| But he intimated to Louisa that there had been some sort of family row and that they were leaving home for good. | Но он намекнул Луизе, что был какой-то семейный скандал, и что они уезжали навсегда. |
| There was a row over it. | Был скандал насчёт этого. |
| What was the row about? | А по какому поводу был скандал? |
| Subsequently, delete the relevant row of the table in subsection 9.2.1. | Вследствие этого исключить соответствующую графу из таблицы в разделе 9.2.1. |
| Add a new first row with the following text: | Включить новую первую графу со следующим текстом: |
| P002 Insert a new row after "Composite packagings" to read as follows: "Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.". | P002 После "Комбинированная тара" включить новую графу следующего содержания: "Могут использоваться сосуды под давлением при условии соблюдения общих положений подраздела 4.1.3.6". |
| [Add a second row for identification number 3220 with "3.6" in the column for test pressure (Mpa) and "0.72" in the column for maximum filling degree (kg/l).] | [Добавить вторую графу для идентификационного номера 3220, включив "3,6" в колонку для испытательного давления (МПа) и "0,72" в колонку для максимальной степени наполнения (кг/л).] |
| P403, P404 and P410 Insert a new row after "Composite packagings" to read as follows: | Р403, Р404 и Р410 После "Составная тара" включить новую графу следующего |
| delete completely the row with special provision 640B. | полностью вычеркнуть графы со специальным положением 640В. |
| Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. | Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании. |
| In the table in 7.5.2.1, add a footnote at the interface between row 4.1 and column 4.1, to read: | Включить на пересечении графы 4.1 и колонки 4.1 в таблице 7.5.2.1 новую сноску следующего содержания: |
| Add "c" in the intersection of row "1.4" and column "9" and column "1.4" and row "9", and add at the end of the table a new "c" as follows: | В месте пересечения графы "1.4" и колонки "9" и в месте пересечения колонки "1.4" и графы "9" добавить "с" и в конце таблицы включить новое примечание "с" следующего содержания: |
| Insert an "X" at the intersection of rows 4.1 + 1 and 5.2 + 1 and column 6.2, and row 6.2 and columns 4.1 + 1 and 5.2 + 1; | Включить знак "Х" на пересечении граф 4.1 + 1 и 5.2 + 1 с колонкой 6.2 и на пересечении графы 6.2 с колонками 4.1 + 1 и 5.2 + 1. |
| What the devil is that row? | Что это шум, черт побери? |
| It's no good you making that row! | Нехорошо устраивать такой шум. |
| There was this hellish row in the kitchen. | На кухне был ужасный шум. |
| What's all the row? | Что здесь за шум? |
| There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
| So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
| And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
| Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
| The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
| While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
| It is featured in the 2008 video game Saints Row 2. | Была показана в видеоигре Saints Row 2 в 2008. |
| Other band members told Bach that Skid Row was too big for an opening act and that they were not going to do the show. | Другие участники группы говорили Баху, что Skid Row слишком знаменит чтобы быть на разогреве и они не собираются участвовать в этом шоу. |
| In early 1968, he teamed up with bassist Brendan 'Brush' Shiels to form Skid Row. | В начале 1968 года, он объединился с басистом Бренданом Шилсом и сформировал Skid Row. |
| However, the cash-poor Creation Records was unable to pay the bill for their time at Britannia Row, and the studio refused to return the band's equipment. | К тому моменту лейбл, испытывавший финансовые трудности, оказался не в состоянии оплатить счёт за пребывание группы в Britannia Row, и студия отказалась вернуть музыкантам оборудование. |
| Another of the band's songs, "Burn It Down", is featured in the Sons of Anarchy episode "To Be, Act 1", and is also one of the in-game radio songs in Saints Row IV. | Песня группы «Burn it Down» появляется в сериале «Sons Of Anarchy» (эпизод «To Be, Act 1»), и является одной из песен на радио в игре «Saints Row IV». |
| In 1888, for this work, the author was awarded Subba Row medal. | В 1888 году за эту работу писательница была награждена медалью Субба Роу. |
| Trained Savile Row, works out of Camden. | Обучает на Севил Роу, работал в Камдене. |
| He'll find Mrs Bates at Gerald Row Police Station. | Он найдет миссис Бейтс в отделении на Джеральд Роу. |
| This suit was cut by Hawke's of Savile Row. | Да этот костюм сшили мне в «Хоукс» на Сэвил Роу. |
| Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. | В то время, в Канери Роу в больших объемах осуществлялось производство консервной промышленности. |