The group likewise considered whether the gtr should require that at least one door per row be operable following crash testing. | Аналогичным образом группа рассмотрела вопрос о целесообразности включения в гтп требования о том, чтобы по крайней мере одна дверь на ряд сидений функционировала после проведения испытания на столкновение с препятствием. |
Watch model row KLEYNOD always increases by new models. | Модельный ряд часов KLEYNOD постоянно пополняется новинками. |
(new third row) | (новый третий ряд) |
The inventive device comprises a row of sensor holders arranged concentrically along the flaw detector circumference. | Устройство содержит ряд держателей датчиков, установленных концентрично по периметру корпуса дефектоскопа. |
The Images per row option has a slider and a spin box for adjusting the number of thumbnails that are in a single row in the gallery. | Опция Изображений в ряд содержит ползунок и окно числового ввода для выбора количества эскизов, отображаемых в ряд. |
This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction. | Это возможно только в том случае, если диапазон ссылки, в который вставляется столбец или строка, первоначально включает хотя бы две ячейки в нужном направлении. |
This matrix C results from the product between a matrix of hours worked by using the data of Labour Force Survey, and the average hourly earnings: Each row refers to a type of labour and each column to an industry. | Эта матрица С является произведением матрицы отработанных часов, составленной с помощью данных обследования рабочей силы и среднечасового заработка: Каждая строка соответствует типу рабочей силы, каждая колонка - отрасли. |
If one result set has a row that the other result set does not have, that row is highlighted in green. | Если один результирующий набор имеет строку, которая отсутствует во втором, то эта строка подсвечивается зеленым цветом. |
Each row is labelled by an irreducible character and the entries in the row are the values of that character on any representative of the respective conjugacy class of G (because characters are class functions). | Каждая строка помечена неприводимым характером, а элементами строки являются значения характера на представлениях соответствующих классов сопряжённости группы G (поскольку характеры являются функциями классов). |
Row 2, column 7 | Строка 2, колонка 7 |
At the present time, five prisoners are on death row. Two sentences were commuted by the President on 3 March 1992. | В настоящее время смертной казни ожидают пять заключенных. З марта 1992 года президентом было принято решение о смягчении двух приговоров. |
Information on the number of persons on death row was in the possession of the bodies responsible for the execution of court judgements and was confidential. | Информация о числе лиц, ожидающих смертной казни, находится в распоряжении органов, отвечающих за исполнение судебных решений, и является конфиденциальной. |
For instance, at least 149 people, including many non-citizens, convicted of drug-related offences are reportedly on death row in Indonesia; 247 Indonesians are on death row in other countries. | Например, по крайней мере 149 человек, в числе которых много иностранцев, осужденных за наркопреступления, ожидают приведения в исполнение смертного приговора в Индонезии; 247 индонезийцев были приговорены к смертной казни в других странах. |
According to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, it was reported that the individuals who were still on death row had been sentenced to death following trials which had not scrupulously observed the fair trial guarantees. | По сообщениям Специального докладчика по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях, поступала информация о лицах, которые ожидали смертной казни в результате судебных процессов, в рамках которых строго не соблюдалась процедура обеспечения гарантий справедливого суда. |
In accordance with General Assembly resolution 67/176, States should make available relevant information with regard to their use of the death penalty, including accurate data on the number of persons sentenced to death, the number of persons on death row and the number of executions. | В соответствии с резолюцией 67/176 Генеральной Ассамблеи государствам следует обнародовать имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся применения ими смертной казни, включая точные данные о числе лиц, приговоренных к смертной казни, числе лиц, ожидающих приведения в исполнение смертного приговора, и количестве казней. |
I want beautiful arms, so I'll row. | А я, я хочу иметь красивые руки, поэтому буду грести. |
So do you. Well, it takes a certain determination to row against the current. | Требуется определённая решительность, чтобы грести против течения. |
They'll row for a month before they figure out I'm faking it. | Они будут месяц грести пока не поймут, что я их надул. |
In the words of Osborne and Gaebler, the public sector should "Steer rather than row". | Как говорили Осборн и Геблер, государственному сектору следует "стоять у штурвала, а не грести". |
Can't we row on our own? | Че мы, сами грести не можем? |
The day before Mike died, he and Adam had a terrible row. | За день до гибели Майка у него с Адамом произошла ужасная ссора. |
Actually, they had a big row the night... you know... | На самом то деле, у них была большая ссора той ночью... |
Let's be honest, Raymond, it's not a tiff, it's a row. | Давай начистоту, Рэймонд, это не размолвка, а ссора. |
Also, the DeQ's have been having an ongoing row with their neighbours, the Fleetwoods. | К тому же, у Де Кетвилей непреходящая ссора с соседями, Флитвудами. |
According to the manager at the coffee shop you went to, you and your son had a row. | Со слов управляющего кофейни, вы пришли туда, а потом у вас произошла ссора. |
Let us stop this before we fall into another emotional row. | Давайте прекратим, пока мы снова не поссорились. |
Arsene and I had a row last night. | Мы с Арсеном поссорились прошлой ночью. |
Come on, we had a row. | Да ладно, мы поссорились. |
They had their first row last night. | Вчера они впервые поссорились. |
Did you and Alec row? | Вы с Алеком поссорились? |
In the row for label numbers 1, 1.5 and 1.6, in column (2), replace "combustion" with "intense fire/heat flux"; | в графе для знаков опасности 1, 1.5 и 1.6 в колонке 2 заменить "возгорание" на "интенсивный пожар/тепловой поток"; |
In the row for label number 2.1, in column (3), delete "Use emergency escape mask"; | в графе для знака опасности 2.1 в колонке 3 исключить "Использовать маску для аварийного покидания транспортного средства"; |
In the table, the reference to footnote should be deleted in the header row and placed instead after the text in column (4) in the rows for standards "EN 12972:2001"and "EN 13317:2002". | В таблице исключить ссылку на сноску в верхней графе и поместить ее после текста в колонке 4 в графах для стандартов "EN 12972:2001"и "EN 13317:2002". |
In the column for Division 1.5, replace "Warning" with "Danger" in the row for "Signal word" and in the row for "Hazard statement" replace "May explode" with "May mass explode". | В колонке "Подкласс 1.5" заменить "Осторожно" на "Опасно" в графе "Сигнальное слово"; в графе "Обозначение опасности" заменить "Возможность взрыва" на "Возможность взрыва массой". |
Boxes , after the entries for H. Plastics , insert the following row: | Ящики после позиций в графе Н. Пластмасса включить следующую строку: |
Dad, I don't like the look of this row between the Russians and the Americans. | Па, мне совсем не нравится этот скандал между русскими и американцами. |
What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow? | По какому праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье? |
So this row, what was all that about? | Итак, этот скандал, из-за чего он был? |
There was a row over it. | Был скандал насчёт этого. |
He just made a big row in front of everyone. | Он устроил скандал перед всеми. |
In the third row of the second column, insert: | В третью графу второй колонки включить: |
Add a new first row with the following text: | Включить новую первую графу со следующим текстом: |
Add a new row for Category 3 as follows: A2.26 In the title, insert "Specific" before "Target". | Включить новую графу для категории З следующего содержания: A2.26 В заголовке включить "отдельные" перед "органы". |
Add a new row as follows: 4.2.5.3 TP3 Amend to read as follows: "The maximum degree of filling for solids carried above their melting points and for elevated temperature liquids shall be determined in accordance with 4.2.1.9.5.". | Включить новую графу следующего содержания: 4.2.5.3 ТР3 Изменить следующим образом: "Максимальная степень наполнения для твердых веществ, перевозимых при температурах, превышающих их температуру плавления, и для жидкостей, перевозимых при повышенной температуре, должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5". |
It identified the correct row in the Dangerous Goods List in all cases where more than one row corresponded to the data given in the transport document. | Оно позволяло определить надлежащую графу в перечне опасных грузов во всех случаях, когда сведениям, указанным в транспортном документе, соответствуют несколько граф. |
6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
In the "Comments"- column for the new row, add: | В колонку "ЗАМЕЧАНИЯ" этой новой графы включить следующий текст: |
In the table in 7.5.2.1, add a footnote at the interface between row 4.1 and column 4.1, to read: | Включить на пересечении графы 4.1 и колонки 4.1 в таблице 7.5.2.1 новую сноску следующего содержания: |
In both tables, in the box at the intersection of the column entitled "PROPOSED - Article 5 (1)"and the row entitled "Freeze", for 125% read 152 | В обеих таблицах в последней колонке, озаглавленной "ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - Стороны, действующие в рамках статьи 5 (1)", и напротив графы "Замораживание" вместо 125 процентов читать 152 процента. |
Insert an "X" at the intersection of rows 4.1 + 1 and 5.2 + 1 and column 6.2, and row 6.2 and columns 4.1 + 1 and 5.2 + 1; | Включить знак "Х" на пересечении граф 4.1 + 1 и 5.2 + 1 с колонкой 6.2 и на пересечении графы 6.2 с колонками 4.1 + 1 и 5.2 + 1. |
Go and see what that row is about. | Иди, узнай, что за шум. |
What the devil is that row? | Что это шум, черт побери? |
There I were, resting, and upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | И вдруг до меня доносится безобразный шум с палубы. |
What are you playing at, making that row? | Что за игру ты затеяла, что поднимаешь такой шум? |
Everybody makes a row down on Jollity Farm | Весь этот шум - с фермы Джоллити |
So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
He also used a Fender Stratocaster in the Desolation Row video. | Он также использовал Fender Stratocaster в клипе на песню Desolation Row. |
Death Row is the tenth studio album by German heavy metal band Accept, released in 1994. | Death Row - десятый студийный альбом группы Accept, вышедший в 1994 году. |
Unlike previous Saints Row games, which have only one player-controlled protagonist, Agents of Mayhem introduces multiple playable characters. | В отличие от предыдущих номерных частей серии Saints Row, которые имели только одного протагониста, Agents of Mayhem предлагает множество играбельных персонажей. |
The same year, Knight offered to post bail (US$1.4 million) for Tupac Shakur if the rapper agreed to sign with Death Row. | В том же году Найт предложил выплатить залог (1,4 миллиона долларов) за Тупака Шакура если рэпер согласится подписать контракт с «Death Row». |
Unlike past Saints Row games, players cannot customize the playable characters; however, by importing a Saints Row IV save, players can import their custom Boss character to replace the default Boss. | В отличие от прошлых игр Saints Row в данной части отсутствует возможность создания персонажа, но можно импортировать сохранение Saints Row IV, тем самым заменив стандартную модель Босса на своего персонажа. |
This is a shot of Cannery Row in 1932. | Вот снимок Канери Роу, сделанный в 1932 году. |
I don't know why you don't go to Saville Row, Poirot. | Не понимаю, почему бы вам не отправиться на Севил Роу. |
He was awarded the Subba Row Gold Medal in 1954 for his contributions to Theosophical Literature. | В 1954 году он был награждён медалью им. Субба Роу за свой вклад в теософскую литературу. |
Trained Savile Row, works out of Camden. | Обучает на Севил Роу, работал в Камдене. |
On March 19, 2018, the band played a surprise show in Cleveland, Ohio with new touring bassist, Nicole Row. | 19 марта 2018 года группа сыграла неожиданное шоу в Кливленде, Огайо, с новой гастрольной басисткой Николь Роу. |