Why do you need another row of dresses in there? | Зачем тебе нужен ещё один ряд платьев здесь? |
Row upon row upon row... | Ряд за рядом, ряд за рядом. |
First row, take your positions! | Первый ряд, занять позиции! |
The inventive device comprises a row of sensor holders arranged concentrically along the flaw detector circumference. | Устройство содержит ряд держателей датчиков, установленных концентрично по периметру корпуса дефектоскопа. |
In sections of the waterway where, because of the fairway's condition, navigation takes place less then 40 m from the bank, berthing is only permitted for one row of vessels. | На участках фарватера, где плавание происходит менее, чем 410 метров от берега, суда могут стоять только в один ряд |
Page 9, column 4 (CMNI), row 6 (Applicable Law): | Страница 12, колонка 4 (КПГВ), строка 4 (Применимые правовые нормы): |
Correct the misprint in the table on page 3 (row 4, column 8) by replacing 6.5 with 65; | исправить опечатку в таблице на странице 4 (строка 4, колонка 8), заменив 6,5 на 65; |
Page 36 - table 4 (Common indicators), row 2 (Reduction of the scale of outbreaks and incidents of water-related diseases), column 2 (Common indicators) - add the following text in italics: | Стр. 36 - таблица 4 (общие индикаторы), строка 2 (сокращение масштабов вспышек и случаев заболеваний, связанных с водой), колонка 2 (общие индикаторы) - добавить следующий текст, выделенный наклонным шрифтом: |
There is no current row in the buffer. A row may need to be added using the AddRow method. | В буфере отсутствует текущая строка. Может потребоваться добавление строки с использованием метода AddRow. |
Row 2, column 7 | Строка 2, колонка 7 |
Moreover, the Committee notes that while the number of persons actually executed has declined dramatically since 1993, sentencing continues, which has resulted in a large and growing number of persons on death row. | Кроме того, Комитет отмечает, что, хотя с 1993 года число лиц, в отношении которых смертный приговор был приведен в исполнение, резко сократилось, смертные приговоры по-прежнему выносятся, что привело к большому и растущему числу лиц, ожидающих смертной казни. |
It recommended that Japan ensure that the families of death row inmates be given reasonable advance notice of the scheduled date and time of the execution, "with a view to reducing the psychological suffering caused by the lack of opportunity to prepare themselves for this event". | Он рекомендовал Японии обеспечить, чтобы родственников заключенных, ожидающих исполнения смертного приговора, заблаговременно извещали о запланированной дате и времени казни, "в целях уменьшения психологических страданий, которые испытывает человек, не имеющий возможности подготовиться к этому событию". |
UNMIS and UNAMID child protection staff will be able to follow up on this commitment and see if access will be granted to six children associated with the Justice and Equality Movement currently on death row. | Сотрудники МООНВС и ЮНАМИД по вопросам защиты детей будут иметь возможность проследить за выполнением этого обещания и предоставлением возможности посещения шести детей, связанных с Движением за справедливость и равенство, которые в настоящее время ожидают смертной казни. |
At least 12 people were on death row, including six who were sentenced in 2008, but no executions were known to have been carried out. | Не менее 12 человек ожидали казни, включая шестерых, приговорённых в 2008 году, однако сведений о приведении приговоров в исполнение не поступало. |
The fact that a condemned prisoner was subjected to the severe regime of death row in a high security prison for six to eight years, notwithstanding psychological and psychiatric services, compounded the problem... | Тот факт, что осужденный заключенный находится в тяжелых условиях ожидания смертной казни в тюрьме особо строгого режима в течение шести-восьми лет, пусть даже получая психологическую и психиатрическую помощь, усугубляет данную проблему... |
Just tell me where to row. | Только скажи мне, куда грести. |
You can either wave goodbye or get in the boat and help me row. | Ты можешь помахать с причала или забраться на лодку вместе со мной и помочь мне грести. |
We'll row around creeks and swamps, catch fish and make a meal | Мы будем грести по ручьям и болотам. И поймаем рыбу себе на ужин |
Hunter can row me in, that still leaves you four men to hold the ship. | Хантер поможет мне грести, а вы останетесь вчетвером на корабле |
Yes, but where shall we row'? | Весла есть, а вот грести некому. |
Honey, we just had a little mother-daughter row. | Милая, у нас была просто небольшая семейная ссора. |
You and Toni... you had a row or something? | Вы с Тони... у вас была ссора или что-то в этом роде? |
It'd not a row, darling. | Это не ссора, дорогой. |
Also, the DeQ's have been having an ongoing row with their neighbours, the Fleetwoods. | К тому же, у Де Кетвилей непреходящая ссора с соседями, Флитвудами. |
According to the manager at the coffee shop you went to, you and your son had a row. | Со слов управляющего кофейни, вы пришли туда, а потом у вас произошла ссора. |
I'm assuming you had a row... | Полагаю, вы с ним поссорились... |
This one says you and your wife have just had a row about her mother, your mother-in-law. | Здесь говорится, что ты и твоя жена поссорились из-за свекрови. |
Mark and Betty had a row. | Марк и Бэтти поссорились. |
You and Ted had a row? | Вы с Тэдом поссорились? |
Terrible row with X. | Ужасно поссорились с Икс. |
For the row numbered 9.2.2.2, delete note "a". | В графе 9.2.2.2 исключить сноску "а". |
In the seventh row, in column (2), amend the first sentence to read as follows: "Risk of burns by corrosion". | В седьмой графе, в колонке 2, изменить первое предложение следующим образом: "Риск ожогов в результате разъедания кожи". |
In the eighth row, in column (2), in the last sentence, replace "and" by "or". | В восьмой графе, в последнем предложении колонки 2, заменить "и" на "или". |
In the row for "flammable liquids" in column (2), insert "Risk of burns." before "Risk of fire." | В графе "Легковоспламеняющиеся жидкости" в колонке 2 включить "Риск ожогов." перед "Риск пожара.". |
In the row for "substances liable to spontaneous combustion" in column (2), add a full-stop at the end. (English only) | В графе "Вещества, способные к самовозгоранию" в колонке 2 поставить точку в конце текста. (Данная поправка не касается текста на русском языке.) |
He just made a big row in front of everyone. | Он устроил скандал на глазах у всех. |
Dad, I don't like the look of this row between the Russians and the Americans. | Па, мне совсем не нравится этот скандал между русскими и американцами. |
We had a terrible row the other night about intuition, of all things, and he stormed out. | У нас был ужасный скандал недавно ночью об интуиции и всём таком, и он выбежал из кабинета. |
I want to know what kind of row you're trying to cause. | Я желал бы знать, что за скандал вы пытаетесь учинить в моём доме. |
He isn't causing a row, you are! | Это не он устраивает скандал, а ты! |
In the third row of the second column, insert: | В третью графу второй колонки включить: |
All entries for which special provision 640A or 640B appears in Column (6) may be grouped in a single row and include the following amendments: | Все позиции, для которых в колонке 6 предусмотрено специальное положение 640А или 640В, могут быть объединены в одну графу со следующими изменениями: |
Add a new row as follows: 4.2.5.3 TP3 Amend to read as follows: "The maximum degree of filling for solids carried above their melting points and for elevated temperature liquids shall be determined in accordance with 4.2.1.9.5.". | Включить новую графу следующего содержания: 4.2.5.3 ТР3 Изменить следующим образом: "Максимальная степень наполнения для твердых веществ, перевозимых при температурах, превышающих их температуру плавления, и для жидкостей, перевозимых при повышенной температуре, должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5". |
4.3.3.2.5 Delete the proposed row for UN No. 3374. 4.3.4.1.4 Replace "shall be marked with the" and "shall be marked with" with "shall be assigned to". | 4.3.3.2.5 Исключить предложенную графу для Nº ООН 3374. 4.3.4.1.4 Заменить "должны маркироваться кодом" на "должны быть отнесены к коду" и "должны маркироваться комбинированным кодом" на "должны быть отнесены к комбинированному коду". |
Before the row "Special packing provisions specific to RID and ADR", add a new row with the heading "Special packing provisions" and a new special packing provision PP82, as follows: | Перед графой "Специальное положение по упаковке, предусмотренное МПОГ и ДОПОГ" включить новую графу "Специальное положение по упаковке" и новое специальное положение по упаковке РР82 следующего содержания: |
Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. | Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании. |
In the third and fourth columns of the row "Approved packages designs...", add""after "1.6.6". | В третью и четвертую колонки графы "Утвержденные конструкции упаковок..."включить""после "1.6.6". |
In the "Comments"- column for the new row, add: | В колонку "ЗАМЕЧАНИЯ" этой новой графы включить следующий текст: |
Add "c" in the intersection of row "1.4" and column "9" and column "1.4" and row "9", and add at the end of the table a new "c" as follows: | В месте пересечения графы "1.4" и колонки "9" и в месте пересечения колонки "1.4" и графы "9" добавить "с" и в конце таблицы включить новое примечание "с" следующего содержания: |
2344 Insert a new row after the existing one to read: | 2344 После существующей графы включить новую графу следующего содержания: |
Go and see what that row is about. | Иди, узнай, что за шум. |
What the devil is that row? | Что это шум, черт побери? |
It's no good you making that row! | Нехорошо устраивать такой шум. |
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
He further complains about the excessive noise on death row, caused by the cell doors, which would ring loudly when slammed shut or when rattled by inmates trying to attract the attention of the warders. | Далее он жалуется на то, что в блоке, где содержатся приговоренные к смертной казни, стоит чрезмерный шум, вызванный хлопаньем дверей или грохотом, который устраивают сами заключенные, для того чтобы привлечь внимание тюремных надзирателей. |
So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
Skid Row initially formed in the mid 1980s with lead singer Matt Fallon. | Skid Row первоначально сформировались в конце восьмидесятых с основным вокалистом Мэттом Фаллоном. |
The main Civic Bus Interchange is along Alinga St, East Row and Mort St in the city centre. | Главный городской автовокзал находится в районе улиц Alinga, East Row и Mort в центре города. |
In 1854, it moved to 138 Nassau Street, and in 1858 it moved to 41 Park Row, making it the first newspaper in New York City housed in a building built specifically for its use. | В 1854 году газета переехала на 138 Nassau Street, а в 1858 году, она переехала на 41 Park Row, что сделало «Нью Йорк Таймс» первой газетой, которая была расположена в здании, построенном специально для этой цели. |
In 1900, elevated trains were through-routed to Park Row without need to change trains. | Также, на рубеже веков поезда стали сквозными до Рагк Row, что отменило необходимость пересадки. |
Another of the band's songs, "Burn It Down", is featured in the Sons of Anarchy episode "To Be, Act 1", and is also one of the in-game radio songs in Saints Row IV. | Песня группы «Burn it Down» появляется в сериале «Sons Of Anarchy» (эпизод «To Be, Act 1»), и является одной из песен на радио в игре «Saints Row IV». |
Most of Kings Row has forgotten me and I can forget them. | Большинство в Кингс Роу забыли обо мне. |
The small gathering on Savile Row was only the beginning. | Это небольшое сборище на улице Сэвайл Роу - только начало. |
The spiritual and philosophical system of which Subba Row was committed is called Tāraka Rāja yoga, "the centre and the heart of Vedāntic philosophy". | Духовная и философская система, приверженцем которой был Субба Роу, называется тарака раджа-йога, «центр и сердце ведантистской философии». |
In particular, "About Ed Ricketts" reveals how closely he was tied to the characters in Steinbeck's novels: parts are taken almost verbatim from descriptions of "Doc" in Cannery Row. | В Частности, «Про Эда Рикеттса» показывает, как тесно он был связан с героями романов Стейнбека: части взяты почти дословно из описания «Дока» в «Кеннери Роу». |
Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. | В то время, в Канери Роу в больших объемах осуществлялось производство консервной промышленности. |