| uday sinha... second row... third seat! | Удай Чина, второй ряд, третье место! |
| It has two or three thorns on the middle of the back, a row of 12-55 (usually 13-17) thorns along the midline of the tail, and an interdorsal thorn. | Имеются два или три шипа на середине спинной стороны, ряд из 12-55 колючек (обычно 13-17) вдоль средней линии хвоста и шип между спинными плавниками. |
| Every row is a student. | Каждый ряд - это ученик. |
| For the first time, in accordance with developed method a whole row of REM borohydrides, their complexes with alkaline metals borohydrides and tetraalkylammonium are derived. | По разработанному методу впервые получен весь ряд борогидридов РЗМ, их комплексов с борогидридами щелочных металлов и тетраалкиламмония. |
| An UNPROFOR soldier saw a row of shoes and rucksacks on a football ground near Nova Kasaba, of approximately 120-150 men in total, and two vehicles carrying corpses. | Военнослужащий СООНО видел стоявшую в ряд обувь и вещевые мешки на футбольном поле вблизи Нова-Касабы, которые могли принадлежать в целом примерно 120-150 мужчинам, и 2 автомобиля с телами. |
| A row in the ModuleSubstitution table references a configuration item not defined in the ModuleConfiguration table. Module table:. | Строка таблицы ModuleSubstitution ссылается на элемент конфигурации, который в таблице ModuleConfiguration не определен. Таблица модуля:. |
| Specifies the maximum number of syntax errors and compilation errors that can occur before the data copy operation is canceled. Each row that cannot be copied is ignored and counted as one error. Corresponds to the bulk insert MAXERRORS option. | Указывает максимальное число синтаксических ошибок и ошибок компиляции, которые могут произойти до отмены операции копирования данных. Каждая строка, которую не удается скопировать, пропускается и считается за одну ошибку. Соответствует параметру MAXERRORS массовой вставки. |
| Correct the misprint in the table on page 3 (row 4, column 8) by replacing 6.5 with 65; | исправить опечатку в таблице на странице 4 (строка 4, колонка 8), заменив 6,5 на 65; |
| Page 164, penultimate row, last column, second line | Страница 218, первый ряд, последняя колонка, вторая строка |
| Row referring to paragraph 5.2.22.20., fourth column (Common RED), transfer the cross mark from the line reading"- no electric control line presented or connected" to the line reading"- electric control line connected". | Строка, относящаяся к пункту 5.2.22.20, четвертый столбик (Обычно/КРАСНЫЙ), перенести пометку крестиком со строки"- электрическая управляющая магистраль не предусмотрена или не подсоединена" на строку"- электрическая управляющая магистраль подсоединена". |
| During their visit, the Special Rapporteurs were denied access to inmates on death row in Mile Two Prison in Banjul. | В ходе визита специальным докладчикам не разрешили посетить приговоренных к смертной казни заключенных, содержащихся в тюрьме «Майл-2» в Банжуле. |
| We have a death row appeal coming to you... now. | У нас апелляция приговоренного к смертной казни отправляется к вам... сейчас. |
| The passing of this legislation, together with the decision in Pratt and Morgan v. Attorney-General - Jamaica, has resulted in the commutation of the sentences of many death row inmates. | В результате принятия этого законодательства наряду с решением по делу Пратт и Морган против Генерального прокурора Ямайки были смягчены наказания многих заключенных, приговоренных к смертной казни. |
| With regard to the commutation of the sentences of those on death row when the death penalty was abolished, he asked what criteria, legal basis and process the Supreme Court had used in deciding the length of sentence to be imposed. | Касаясь замены приговора тем, кто содержался в камерах смертников на момент отмены смертной казни, оратор спрашивает, какие критерии, правовые основания и процедуру применял Верховный суд, принимая решение о сроке назначаемого наказания. |
| In Myanmar, on 2 January 2012, the death sentences of all 33 inmates on death row were commuted to life imprisonment by Presidential Order. | В Мьянме 2 января 2012 года на основании Президентского указа смертные приговоры всех 33 заключенных, ожидающих казни, были заменены пожизненным тюремным заключением. |
| Okay, but it's my turn to row this thing. | Хорошо, но теперь моя очередь грести в лодке. |
| Hat can carry two And both shall row My love and I...? | Подайте два весла, чтоб оба мы могли грести - моя любовь и я... |
| We need to row now. | Нам нужно грести, сейчас же. |
| I came to in the middle of the Irrawaddy River on a bamboo raft, and I had to improvise these oars, 'cause I could only row with one hand. | Я доплыл до середины реки Иравади на бамбуковом плоту, с веслом пришлось импровизировать, ведь грести я мог лишь одной рукой. |
| We'll get to Muzillac if I have to row there myself. | ћы попадЄм в ћюзийак, даже если мне придЄтс€ грести самому. |
| A separated couple, a row about a kid that goes bad. | Пара разошлась, ссора из-за ребёнка, закончившаяся плохо. |
| Actually, they had a big row the night... you know... | На самом то деле, у них была большая ссора той ночью... |
| Lucy, you had a row with Freddie the night before you left. | Люси, у вас с Фредди была ссора вечером, перед тем, как вы уехали. |
| Well, we were having a family row. | У нас небольшая семейная ссора. |
| The row was Christine having a meltdown. | Ссора произошла из-за срыва Кристин. |
| This one says you and your wife have just had a row about her mother, your mother-in-law. | Здесь говорится, что ты и твоя жена поссорились из-за свекрови. |
| Did you guys have a row or something like that? | Вы поссорились, что ли? - Присядь. |
| Mark and Betty had a row. | Марк и Бэтти поссорились. |
| You and Ted had a row? | Вы с Тэдом поссорились? |
| You had a big row with him just before he died. | Незадолго до его сметри, вы сним поссорились. |
| For the row numbered 9.2.2.2, delete note "a". | В графе 9.2.2.2 исключить сноску "а". |
| The data concerning only that part of pensions for past service are shown in row 4. | В графе 4 приведены данные, касающиеся только этой части пенсий за прошлую службу. |
| In the second row of the second column, for the existing text substitute: | Во второй графе второй колонки заменить существующий текст на: |
| In the first row of the table, selected major events, such as the thematic special sessions of the General Assembly, are also indicated to illustrate the linkages between the work programmes of the commissions and these major United Nations events. | В первой графе таблицы указываются также избранные крупные мероприятия, такие, как тематические специальные сессии Генеральной Ассамблеи, для показа связей между программами работы комиссий и этими крупными событиями в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In the row for "flammable liquids" in column (2), insert "Risk of burns." before "Risk of fire." | В графе "Легковоспламеняющиеся жидкости" в колонке 2 включить "Риск ожогов." перед "Риск пожара.". |
| He just made a big row in front of everyone. | Он устроил скандал на глазах у всех. |
| Dad, I don't like the look of this row between the Russians and the Americans. | Па, мне совсем не нравится этот скандал между русскими и американцами. |
| What was the row with the big man about? | Из-за чего был скандал с громилой? |
| What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow? | По какому праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье? |
| There was a row over it. | Был скандал насчёт этого. |
| In the third row of the second column, insert: | В третью графу второй колонки включить: |
| All entries for which special provision 640A or 640B appears in Column (6) may be grouped in a single row and include the following amendments: | Все позиции, для которых в колонке 6 предусмотрено специальное положение 640А или 640В, могут быть объединены в одну графу со следующими изменениями: |
| Add a new row as follows: 4.2.5.3 TP3 Amend to read as follows: "The maximum degree of filling for solids carried above their melting points and for elevated temperature liquids shall be determined in accordance with 4.2.1.9.5.". | Включить новую графу следующего содержания: 4.2.5.3 ТР3 Изменить следующим образом: "Максимальная степень наполнения для твердых веществ, перевозимых при температурах, превышающих их температуру плавления, и для жидкостей, перевозимых при повышенной температуре, должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5". |
| A2.1 Insert the following new row for Unstable explosives before the current row for "Division 1.1" explosives: | А2.1 Включить перед нынешней графой для взрывчатых веществ подкласса 1.1 новую графу для неустойчивых взрывчатых веществ следующего содержания: |
| Before the row "Special packing provisions specific to RID and ADR", add a new row with the heading "Special packing provisions" and a new special packing provision PP82, as follows: | Перед графой "Специальное положение по упаковке, предусмотренное МПОГ и ДОПОГ" включить новую графу "Специальное положение по упаковке" и новое специальное положение по упаковке РР82 следующего содержания: |
| delete completely the row with special provision 640B. | полностью вычеркнуть графы со специальным положением 640В. |
| 6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
| In the table in 7.5.2.1, add a footnote at the interface between row 4.1 and column 4.1, to read: | Включить на пересечении графы 4.1 и колонки 4.1 в таблице 7.5.2.1 новую сноску следующего содержания: |
| In both tables, in the box at the intersection of the column entitled "PROPOSED - Article 5 (1)"and the row entitled "Freeze", for 125% read 152 | В обеих таблицах в последней колонке, озаглавленной "ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - Стороны, действующие в рамках статьи 5 (1)", и напротив графы "Замораживание" вместо 125 процентов читать 152 процента. |
| insert inside borders (except for "Cap:" row) and centre 2nd column upper part up to the "Cap:" row), as follows: | поставить внутренние разделители (за исключением графы "Цоколь") и отцентровать верхнюю часть второй колонки до графы "Цоколь:") как показано ниже: |
| There I were, resting, and upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | И вдруг до меня доносится безобразный шум с палубы. |
| And I was guessing, what's the row? | А я думаю, что за шум? |
| What's all the row? | Что здесь за шум? |
| There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
| Everybody makes a row down on Jollity Farm | Весь этот шум - с фермы Джоллити |
| So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
| And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
| Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
| The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
| While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
| Visit the information kiosk (East Row) or visit the website for free route maps and timetables. | Бесплатные схемы маршрутов и расписания вы найдете в информационном киоске на East Row или веб-сайте. |
| Skid Row initially formed in the mid 1980s with lead singer Matt Fallon. | Skid Row первоначально сформировались в конце восьмидесятых с основным вокалистом Мэттом Фаллоном. |
| Finally there was "Poverty Row", a catch all term used to encompass any other smaller studio that managed to fight their way up into the increasingly exclusive movie business. | Чуть позже появился термин «Poverty Row», который используется для обозначения любых других меньших киностудий, которым удалась борьба за своё место в кинобизнесе. |
| On April 4, 2006, Knight filed bankruptcy due to civil litigation against him in which Lydia Harris claimed to have been cheated out of a 50% stake in Death Row Records. | 4 апреля 2006 года Шуг Найт объявил о банкротстве из-за судебного процесса по гражданскому делу против него, в котором Лидия Харрис утверждала, что была обманута «Death Row Records». |
| Christmas on Death Row is a compilation album released by Death Row Records and Interscope Records on December 3, 1996. | Christmas on Death Row - сборник, выпущенный лейблом Death Row 5 декабря 1996 года. |
| This is a shot of Cannery Row in 1932. | Вот снимок Канери Роу, сделанный в 1932 году. |
| I never wanted to see Kings Row again. | Я не рассчитывал вновь увидеть Кингс Роу. |
| At the time of the War of the Ring, Sam was living in Number 3, Bagshot Row with his father. | В период Войны Кольца Сэм жил в доме З по Бэгшот Роу вместе с отцом. |
| As long as there's you and people like you, Kings Row will be all right. | Пока есть вы, и такие как вы, с Кингс Роу все будет в порядке. |
| She lives in an artist's loft near Strivers' Row. | Живёт в студии недалеко от Страйверс Роу. |