You see, the spine is a row of vertebrae. | Видите ли, позвоночник - это ряд позвонков. |
Yes! There was a row of terraced houses. | Да, это был ряд террасных домов. |
Outside the palace, Most interesting was a row of little shops. | За пределами дворца, Наибольший интерес представляет ряд небольших торговых заведений. |
Note that the last row also gives critical points: a t-distribution with infinitely many degrees of freedom is a normal distribution. | Обратите внимание, что последний ряд также даёт критические точки: распределение Стьюдента с бесконечным количеством степеней - это нормальное распределение. |
You get the whole row to yourself. | Тебе достался целый ряд. |
Thus each row and column of the table is a permutation of all the elements in the group. | Таким образом, каждая строка и столбец таблицы является перестановкой элементов группы. |
Each row refers to a type of labour and each column to an industry. | Каждая строка соответствует типу рабочей силы, каждая колонка отрасли. |
Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. | Строка 8 более не учитывается, поскольку в ней отсутствуют значения. |
Finally each import row generated in this manner is constrained to the imported total for that row. | И наконец, каждая строка импорта, созданная таким образом, ограничивается итоговой величиной импорта для этой строки. |
Because the cancellation property holds for groups (and indeed even quasigroups), no row or column of a Cayley table may contain the same element twice. | Поскольку сокращение для групп выполняется (более того, выполняется даже для квазигрупп), никакая строка или столбец таблицы Кэли не может содержать один элемент дважды. |
I am just trying to keep him off death row. | Я пытаюсь спасти его от смертной казни. |
However, he expresses concern that persons continue to be sentenced to death, contributing to the growing numbers of persons languishing on death row for many years in conditions that are inhuman. | Вместе с тем он выражает беспокойство в связи с тем, что отдельные лица по-прежнему приговариваются к смертной казни, что способствует увеличению числа лиц, ожидающих в бесчеловечных условиях исполнения смертного приговора в течение многих лет. |
Solitary confinement is one of the most common practices used on death row. | Содержание в одиночной камере является одним из наиболее широко распространенных методов наказания, применяемого к заключенным, ожидающим смертной казни. |
Consideration should be given by the State party to adopting a more humane approach with regard to the treatment of death row inmates and the execution of persons at an advanced age or with mental disabilities. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о том, чтобы руководствоваться более гуманным подходом в отношении обращения с лицами, приговоренными к смертной казни, и о приведении в исполнение смертных приговоров, вынесенных лицам преклонного возраста или страдающим от психических расстройств. |
In Guerra v. Baptiste (1996), it found that four years and ten months under sentence of death, as a result of factors beyond the prisoner's control, constituted the death row phenomenon and therefore a violation. | В решении по делу Герра против Баптиста (1996 год) Совет определил, что отбывание заключенным срока в четыре года и десять месяцев в ожидании приведения смертной казни в исполнение вследствие неподконтрольных ему факторов указывает на «феномен камеры смертников» и является в силу этого нарушением. |
Doesn't mean you can row. | Это не значит, что ты умеешь грести. |
They'll row for a month before they figure out I'm faking it. | Они будут месяц грести пока не поймут, что я их надул. |
Remember the day you had to row to work? | Помнишь тот день, когда тебе прошлось грести на работу? |
We'll get to Muzillac if I have to row there myself. | ћы попадЄм в ћюзийак, даже если мне придЄтс€ грести самому. |
Can't we row on our own? | Че мы, сами грести не можем? |
Actually, they had a big row the night... you know... | На самом то деле, у них была большая ссора той ночью... |
Well, they said there was a row sometime last week. | Говорят, там была какая-то ссора на прошлой неделе. |
You had a row with your wife? | Что, ссора с женой? |
We start off nice and calm every time, but always end up having a row. | Каждый раз начинается нормально, а в результате выходит ссора. |
According to the manager at the coffee shop you went to, you and your son had a row. | Со слов управляющего кофейни, вы пришли туда, а потом у вас произошла ссора. |
Let us stop this before we fall into another emotional row. | Давайте прекратим, пока мы снова не поссорились. |
And then we went into town and had another row at the bus stop. | Потом мы пошли в город и опять поссорились на остановке. |
They had a big row two days ago. | Два дня назад они крупно поссорились. |
You and Ted had a row? | Вы с Тэдом поссорились? |
Did you and Alec row? | Вы с Алеком поссорились? |
For the row numbered 9.2.2.2, delete note "a". | В графе 9.2.2.2 исключить сноску "а". |
The data concerning only that part of pensions for past service are shown in row 4. | В графе 4 приведены данные, касающиеся только этой части пенсий за прошлую службу. |
In the first row of the table, selected major events, such as the thematic special sessions of the General Assembly, are also indicated to illustrate the linkages between the work programmes of the commissions and these major United Nations events. | В первой графе таблицы указываются также избранные крупные мероприятия, такие, как тематические специальные сессии Генеральной Ассамблеи, для показа связей между программами работы комиссий и этими крупными событиями в рамках Организации Объединенных Наций. |
In the eighth row, in column (2), in the first sentence, replace "Risk of spontaneous combustion" with "Risk of fire by spontaneous combustion". | В восьмой графе, в последнем предложении колонки 2, заменить "Риск самовозгорания" на "Риск пожара в результате самовозгорания". |
In the row for "flammable liquids" in column (2), insert "Risk of burns." before "Risk of fire." | В графе "Легковоспламеняющиеся жидкости" в колонке 2 включить "Риск ожогов." перед "Риск пожара.". |
~ But if I call her from here I just get the row. | А если я позвоню ей отсюда, то получу только скандал. |
He just made a big row in front of everyone. | Он устроил скандал на глазах у всех. |
What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow? | По какому праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье? |
So this row, what was all that about? | Итак, этот скандал, из-за чего он был? |
What was the row about? | А по какому поводу был скандал? |
P002 Insert a new row after "Composite packagings" to read as follows: "Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.". | P002 После "Комбинированная тара" включить новую графу следующего содержания: "Могут использоваться сосуды под давлением при условии соблюдения общих положений подраздела 4.1.3.6". |
The data concerning construction include outlays for housing of professional soldiers (included in row 2.2.5 - personnel facilities), military infrastructure and building renovations - financed from the budget of the Defence Ministry. | Данные по строительству включают ассигнования на жилье кадрового личного состава (включены в графу 2.2.5 - жилищно-бытовые помещения для личного состава), военную инфраструктуру и ремонт зданий - финансируются за счет бюджета министерства обороны. |
Add a new row as follows: 4.2.5.3 TP3 Amend to read as follows: "The maximum degree of filling for solids carried above their melting points and for elevated temperature liquids shall be determined in accordance with 4.2.1.9.5.". | Включить новую графу следующего содержания: 4.2.5.3 ТР3 Изменить следующим образом: "Максимальная степень наполнения для твердых веществ, перевозимых при температурах, превышающих их температуру плавления, и для жидкостей, перевозимых при повышенной температуре, должна определяться в соответствии с пунктом 4.2.1.9.5". |
4.3.3.2.5 Delete the proposed row for UN No. 3374. 4.3.4.1.4 Replace "shall be marked with the" and "shall be marked with" with "shall be assigned to". | 4.3.3.2.5 Исключить предложенную графу для Nº ООН 3374. 4.3.4.1.4 Заменить "должны маркироваться кодом" на "должны быть отнесены к коду" и "должны маркироваться комбинированным кодом" на "должны быть отнесены к комбинированному коду". |
[Add a second row for identification number 3220 with "3.6" in the column for test pressure (Mpa) and "0.72" in the column for maximum filling degree (kg/l).] | [Добавить вторую графу для идентификационного номера 3220, включив "3,6" в колонку для испытательного давления (МПа) и "0,72" в колонку для максимальной степени наполнения (кг/л).] |
delete completely the row with special provision 640B. | полностью вычеркнуть графы со специальным положением 640В. |
Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. | Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании. |
6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". | 6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
In the table in 7.5.2.1, add a footnote at the interface between row 4.1 and column 4.1, to read: | Включить на пересечении графы 4.1 и колонки 4.1 в таблице 7.5.2.1 новую сноску следующего содержания: |
In both tables, in the box at the intersection of the column entitled "PROPOSED - Article 5 (1)"and the row entitled "Freeze", for 125% read 152 | В обеих таблицах в последней колонке, озаглавленной "ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - Стороны, действующие в рамках статьи 5 (1)", и напротив графы "Замораживание" вместо 125 процентов читать 152 процента. |
There I were, resting, and upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | И вдруг до меня доносится безобразный шум с палубы. |
What are you playing at, making that row? | Что за игру ты затеяла, что поднимаешь такой шум? |
And I was guessing, what's the row? | А я думаю, что за шум? |
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck. | Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе. |
He further complains about the excessive noise on death row, caused by the cell doors, which would ring loudly when slammed shut or when rattled by inmates trying to attract the attention of the warders. | Далее он жалуется на то, что в блоке, где содержатся приговоренные к смертной казни, стоит чрезмерный шум, вызванный хлопаньем дверей или грохотом, который устраивают сами заключенные, для того чтобы привлечь внимание тюремных надзирателей. |
So you knew there'd been a row. | Итак, вы знали, что была драка. |
And then there was a bit of a row. | Потом была небольшая драка. |
Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
The arguably most famous Art Nouveau houses in Riga, a row of houses along Alberta iela (Albert Street), many to the design of Mikhail Eisenstein, are of this style. | Одни из самых известных рижских зданий, возведённых в этом стиле, - ряд домов на улице Альберта, многие из них выполнены по проекту Михаила Эйзенштейна. |
While Isaac de Caux was the architect for the row houses on the north and east sides of the square, Inigo Jones designed St. Paul's Church on the square's west side. | Исаак де Ко (англ. Isaac de Caux) возвёл ряд домов на северной и восточной сторонах площади, но Иниго Джонс - известный английский архитектор эпохи ренессанса - спроектировал Церковь святого Павла на западной стороне площади. |
The game will be released in a bundle alongside Saints Row IV: Re-Elected for Xbox One and PlayStation 4. | Игра вышла в комплекте вместе с Saints Row IV: Re-Elected для Xbox One и PlayStation 4. |
An accomplished A&R representative, Flom was responsible for signing such artists as Zebra, Twisted Sister, Skid Row, White Lion, and Tori Amos, as well as helping launch the careers of Stone Temple Pilots and Collective Soul. | За время работы на Atlantic, Флом подписал таких исполнителей как Zebra, Twisted Sister, Skid Row, White Lion и Тори Эймос, а также помог начать карьеру Stone Temple Pilots и Collective Soul. |
The site for the World Trade Center was the location of Radio Row, home to hundreds of commercial and industrial tenants, property owners, small businesses, and approximately 100 residents, many of whom fiercely resisted forced relocation. | Площадь под строительство комплекса была занята районом «Radio Row» - домом для сотен коммерческих и промышленных арендаторов, владельцев недвижимости, малого бизнеса, и примерно 100 постоянных жителей, многие из которых отчаянно сопротивлялись принудительному переселению. |
In 1854, it moved to 138 Nassau Street, and in 1858 it moved to 41 Park Row, making it the first newspaper in New York City housed in a building built specifically for its use. | В 1854 году газета переехала на 138 Nassau Street, а в 1858 году, она переехала на 41 Park Row, что сделало «Нью Йорк Таймс» первой газетой, которая была расположена в здании, построенном специально для этой цели. |
Christmas on Death Row is a compilation album released by Death Row Records and Interscope Records on December 3, 1996. | Christmas on Death Row - сборник, выпущенный лейблом Death Row 5 декабря 1996 года. |
Wants to hear all the news in Kings Row. | Хочет знать все новости Кингс Роу. |
I don't know why you don't go to Saville Row, Poirot. | Не понимаю, почему бы вам не отправиться на Севил Роу. |
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles. | Натаниел бросил Juilliard, он переживал полный срыв нервной деятельности, и на протяжении 30 лет он бродяжничал по улицам Скид Роу в центре Лос Анджелеса. |
Senkevich stated that, besides Subba Row, there were also other "talented young men from the Brahmin families" who became the Theosophists, for example, Damodar K. Mavalankar and Mohini Mohun Chatterji. | Согласно Сенкевичу, кроме Субба Роу, были также другие «талантливые юноши из брахманских семей», которые стали теософами, например, Дамодар К. Маваланкар и Мохини М. Чаттерджи. |
John, give Russell at Shepherd Row a call and tell him we've got some returns coming his way. | Джон, позвони Расселу в "Шеферд Роу" и скажи ему, что у нас есть отказы от дел, которые могут перепасть им. |