Английский - русский
Перевод слова Row
Вариант перевода Казни

Примеры в контексте "Row - Казни"

Примеры: Row - Казни
When you get to Texas, you get on the defense team of somebody on death row. В Техасе войдешь в комиссию по смертной казни.
Since founding the National Justice Project in 1991, attorney Alan Pratt has overturned the convictions of dozens of innocent prisoners, including three who were on death row. Основав в 1991 году проект "Национальное правосудие", Адвокат Алан Пратт вызволил сотни невинно осужденных, включая этих троих, приговоренных к смертной казни.
It has been pointed out that the State of Texas has yet to set up a system for screening the mental capacity of those already on death row who were sentenced before the change in the law. Отмечалось, что штат Техас еще не создал систему экспертизы умственных способностей лиц, уже ожидающих смертной казни, которые были осуждены до внесения изменений в законодательство.
It is recommended that the death penalty should be abolished immediately and that the sentences of all prisoners on death row should be replaced by other forms of punishment. Рекомендуется немедленно отменить вынесение смертных приговоров и заменить приговоры всех заключенных, ожидающих смертной казни, другими формами наказания.
He regretted that he did not have the necessary information to reply to an inquiry regarding the maximum length of time convicted prisoners had been kept waiting on death row. Он выражает сожаление по поводу того, что не располагает необходимой информацией, с тем чтобы ответить на вопрос о максимальном сроке ожидания осужденными лицами смертной казни.
At the end of 2007,784 inmates were on death row, more than 200 of whom had been there for over 10 years. По состоянию на конец года смертной казни ожидали 784 человека, свыше 200 из которых провели в камере смертников более 10 лет.
In December, prosecutors dismissed all charges against Johnathan Hoffman in the crime for which he had served nearly a decade on death row in North Carolina. В декабре прокуратура сняла все обвинения с Джонатана Хоффмана в преступлении, за которое он почти 10 лет провёл в ожидании казни в Северной Каролине.
It was also important to know whether conditions of detention on death row were in keeping with the provisions of article 10 of the Covenant. И наконец, необходимо получить информацию о том, соответствуют ли условия содержания лиц, приговоренных к смертной казни, положениям статьи 10 Пакта.
As of December 2013, the mitigation hearings resulted in the release of 22 people and the commutation to lesser punishments for approximately 300 prisoners on death row. По состоянию на декабрь 2013 года в результате проведения слушаний о смягчении приговора 22 человека были освобождены, а приговоры примерно 300 заключенных, ожидающих смертной казни, были заменены менее суровой мерой наказания.
A victim-oriented approach should also be helpful, as the opinions and experiences of prisoners on death row or awaiting specific forms of execution must be taken into account; even retentionist States had abolished certain methods of execution owing to their unusual cruelty. Учит интересов пострадавших также полезен, поскольку мнения и опыт заключенных, содержащихся в камерах смертников или ожидающих конкретной казни, необходимо принимать во внимание; даже те государства, в которых сохраняется высшая мера наказания, упразднили определенные виды казни из-за их необычайной жестокости.
Curtis Edward McCarty, who had spent 21 years in prison, 16 of them on Oklahoma's death row, was released in May after a federal judge ordered that the charges against him be dismissed. В мае освободили Куртиса Эдварда Маккарти из Оклахомы, который 21 год провёл в ожидании казни. Федеральный судья снял с него все обвинения.
He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. Затем он был переведен в гражданскую тюрьму в городе Тизи-Узу, где в течение многих месяцев содержался в полной изоляции в блоке приговоренных к смертной казни.
3.1 Counsel alleges violations of articles 7 and 10, on account of "inhuman and degrading treatment" of the author in custody on death row. 3.1 Адвокат ссылается на нарушение статей 7 и 10, состоявшее в "бесчеловечном и унижающем достоинство обращении" с автором, находящимся под стражей в камере приговоренных к смертной казни.
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
As of 31 December 2007, 56 women were under sentence of death in the United States, representing 1.7 per cent of the overall death row population. По состоянию на 31 декабря 2007 года в Соединенных Штатах насчитывалось 56 женщин, приговоренных к смертной казни, что составляло 1,7 процента от общего числа осужденных, ожидавших смертной казни.
On 2 November 2011, a petition was submitted to the Inter-American Commission on Human Rights, against the United States, on behalf of Ivan Teleguz, who was on death row in the State of Virginia. 2 ноября 2011 года в Межамериканскую комиссию по правам человека было подано исковое заявление против Соединенных Штатов от имени Ивана Телегуза, ожидающего смертной казни в штате Виргиния.
He asked whether the moratorium was considered to be informal and unofficial or formal and official, since that would help prisoners on death row to ascertain their fate rather than leaving them in a temporary and arbitrary situation. Он спрашивает, считается ли мораторий неформальным и неофициальным или формальным и официальным, поскольку это поможет заключенным, ожидающим смертной казни, понять, что их ждет, а не жить с ощущением временности и непредсказуемости.
As to the children on death row, whose age appeared to be unknown, it was difficult to understand how judgement could have been passed until it was clear they were not minors; it was up to the State party to establish their status first. Что касается детей, которые ожидают смертной казни и чей возраст неизвестен, трудно понять, как можно выносить приговор до тех пор, пока не выяснено, что они не являются несовершеннолетними; государству-участнику следует прежде всего установить их статус.
On 16 May 2006 the twins announced their participation in a campaign to free a fellow Scot, Kenny Richey, from his death row sentence in Ohio, United States, including an appearance at a charity concert. 16 мая 2006 года близнецы объявили о своём участии в компании по спасению своего соотечественника Кенни Ричи, который в США (штат Огайо) был приговорён к смертной казни, и организовывали благотворительный концерт в его поддержку.
In Florida, a Puerto Rican had been released from prison after 18 years on death row, since he had been shown to be not guilty of the actions with which he was charged. В этой связи следует отметить, что в одной из тюрем штата Флорида уже 18 лет находится в заключении пуэрториканец, который приговорен к смертной казни, хотя было доказано, что он не несет ответственности за вменяемые ему в вину деяния.
In the State of Illinois, where 12 prisoners had been released from death row since 1994 because of doubts of their guilt, a further case, in 1999, made national headlines. В штате Иллинойс, где с 1994 года были освобождены 12 приговоренных к смертной казни заключенных из-за сомнений в их виновности, еще один случай, который произошел в 1999 году, привлек внимание всех национальных газет.
In case No. 1077/2002, since the author was still on death row, the Committee should have a meeting with the State party rather than merely sending a reminder. Хотя заявитель в деле Nº 1096/2002, также находящийся под угрозой смертной казни, по сообщениям, был помилован, имеющаяся у Комитета информация поступила не от самого государства-участника, которому следует предложить представить ответ непосредственно.
The five Bulgarian nurses and a doctor who spent eight years of their lives in a Libyan jail, much of it on death row, are still haunted by their tortures. Пять болгарских медсестер и врач, которые провели восемь лет в ливийской тюрьме, причем большую часть этого срока под угрозой смертной казни, все еще мучимы воспоминаниями о перенесенных ими пытках.
The State party should take all necessary measures to improve conditions of detention of persons on death row in order to guarantee their basic needs and fundamental rights. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с крайне неблагоприятными условиями содержания под стражей лиц, ожидающих смертной казни, что может быть равносильно жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
In January, the NGO Malaysians Against the Death Penalty estimated the number of inmates on death row to be as high as 300, mostly for drug offences. В январе, по данным НПО «Малазийцы против смертной казни», в камерах смертников находилось до 300 человек, причём большинство - за преступления, связанные с наркотиками.