| Climate change, rising migration, and financial instability are challenges with global ramifications. | Изменение климата, увеличение миграционных потоков и финансовая нестабильность - это проблемы, которые могут иметь глобальные последствия. |
| With higher incomes, rising meat consumption requires more grain for animal feed. | При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных. |
| Services and manufacturing foreign direct investment flows are also rising, attracted by the growing middle-class population. | Отмечается также увеличение объема прямых иностранных инвестиций в сферу обслуживания и в сектор обрабатывающей промышленности, которые привлекаются растущим средним классом. |
| The exclusive pursuit of economic growth and rising incomes as an objective of development has long been questioned. | З. Уже давно высказываются сомнения по поводу того, что целью развития являются исключительно обеспечение экономического роста и увеличение доходов. |
| A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. | Увеличение числа имеющих образование специалистов во всех областях не гарантирует, что приобретенные знания будут использоваться на практике. |
| Several countries in Eastern Europe experienced rising levels of homicide until the end of the 1990s and a following steady decline after 2002. | В ряде стран Восточной Европы отмечалось увеличение уровней убийств до конца 90-х годов прошлого века и последующее уверенное сокращение этих показателей после 2002 года. |
| Particularly, urban population growth and steadily rising incomes result in higher resource consumption. | В частности, рост населения городов и неуклонное увеличение доходов ведут ко все большему потреблению ресурсов. |
| United States liquefied natural gas (LNG) imports are likely to continue rising. | Также, по всей видимости, продолжится увеличение объема импорта сжиженного природного газа (СПГ) в Соединенных Штатах. |
| The rising level of appropriations for the Environment Fund demonstrated growing confidence by member States in the work of UNEP. | Увеличение ассигнований в Фонд окружающей среды свидетельствует о росте доверия государств-членов к деятельности ЮНЕП. |
| But, with costs rising and revenues falling, there was a need to rationalise the number of pre-grouping designs and to develop more powerful locomotives. | Однако увеличение расходов и падение доходов потребовало рационализации количества серий и разработки более мощных локомотивов. |
| Well, one of the largest causes, after globalization, is actually this fourth asteroid, rising non-marital births. | Одной основных причин, сразу после глобализации, является вот этот четвёртый астероид - увеличение числа детей, рождённых вне брака. |
| Sharply rising unemployment has become the most critical policy issue in the developed market economies. | Резкое увеличение безработицы стало одним из наиболее насущных вопросов политики в развитых странах с рыночной экономикой. |
| Indeed, rising DAC aid flows in the 1980s tended to offset the declining flows from the other donor countries. | Действительно, увеличение потоков помощи КСР в 80-х годах, как правило, компенсировало падение объема средств других стран-доноров. |
| And the rising incidence of teenage pregnancies was mentioned by a large number of countries across all regions. | Кроме того, значительным числом стран всех регионов упоминалось увеличение количества случаев беременности среди девочек-подростков. |
| Table 1 shows the increasing rates of literacy within the adult population and the rising number of literate adults. | З. В таблице 1 показано возрастание коэффициента грамотности среди взрослого населения и увеличение числа грамотных взрослых. |
| The rising number of displaced persons and the shortage of trained manpower increased the difficulty of providing such services. | Увеличение числа перемещенных лиц и нехватка квалифицированного персонала усугубляли трудности, связанные с оказанием таких услуг. |
| The rising share of the older population is caused by declining fertility rates, combined with increased life expectancy. | Увеличение доли пожилого населения обусловлено снижением показателей фертильности в сочетании с увеличением продолжительности жизни. |
| Another means of alleviating the acute financial crisis affecting health institutions has patients bearing a rising share of health costs. | Другим средством смягчения острого финансового кризиса, затрагивающего здравоохранительные учреждения, является увеличение доли участия в расходах пациентов. |
| In addition, rising human demands will put increasing pressure on ecosystems. | Кроме того, увеличение потребностей людей приведет к дальнейшему усилению давления на экосистемы. |
| Measures anticipating rising air pollution from future increases in the volume of road traffic should be prepared and taken. | Следует разработать и принять меры, предупреждающие увеличение загрязнения воздуха в результате роста масштабов дорожного движения в будущем. |
| Meanwhile, private investment flows to developing countries have been rising and are now five times greater than ODA. | В то же время наблюдалось увеличение объема частных инвестиций в развивающиеся страны, который в настоящее время в пять раз превышает размеры ОПР. |
| The increased level of student borrowing, as well as rising government expenditures on the Program, were key factors precipitating the Review. | Повышение уровня задолженности студентов, а также увеличение государственных расходов по программе явились основными причинами для подготовки обзора. 2156. |
| We celebrate rising life expectancy in many regions of the world as one of humanity's major achievements. | Мы с радостью отмечаем увеличение средней продолжительности жизни во многих регионах мира как одно из величайших достижений человечества. |
| The number of convicted prisoners is rising as a result of efforts by the competent courts. | Отмечается увеличение числа осужденных, что является результатом усилий компетентных судебных инстанций. |
| However, some countries have become successful exporters of more dynamic commodities and enjoyed rising incomes. | Тем не менее некоторые страны успешно наладили экспорт более динамичной продукции и смогли обеспечить увеличение доходов. |