Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотренный вариант

Примеры в контексте "Revision - Пересмотренный вариант"

Примеры: Revision - Пересмотренный вариант
The CHAIRMAN, summarizing the discussion, said that the Committee had before it a revised version of the draft resolution which was not official and could be considered only as an oral revision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог сказанному, говорит, что Комитету представлен пересмотренный вариант проекта резолюции, который не является официальным и который нельзя рассматривать как устное изменение.
Simultaneously, the UN Statistics Division also initiated work on revision of the UNSNA and therefore it was suggested that the revised version of the EAA takes into account the revised version of UNSNA. В то же время Статистический отдел ООН также приступил к работе по пересмотру СНСООН, в связи с чем было предложено учесть пересмотренный вариант СНСООН при разработке пересмотренного варианта ЭССХ.
The chairman of the Working Group said that a revised version of Table 12.2 should also be prepared by the expert from Germany so that a complete revision of the existing chapters 12 and 17, according to the existing structure, could be made available to the Committee. Председатель Рабочей группы сообщил, что эксперт из Германии должен также подготовить пересмотренный вариант таблицы 12.2, с тем чтобы Комитет мог располагать полным текстом глав 12 и 17, пересмотренных в соответствии с существующей структурой.
Following the possible entry into force of the amendment package under Phase II of the TIR revision process on 12 May 2002, a new updated version of the TIR Handbook will be issued by the secretariat. После 12 мая 2002 года, когда пакет поправок в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, возможно, вступит в силу, секретариат издаст новый пересмотренный вариант Справочника МДП.
Yet another proposal was made to retain variant 3 with a clarification that the revised Rules did not apply to agreements concluded before the revision of the Rules was adopted. Еще одно предложение состояло в том, чтобы сохранить вариант З, разъяснив, что пересмотренный вариант Регламента не применяется к соглашениям, заключенным до принятия этого пересмотренного варианта.
As a result, the Expert Group reconfirmed its previous finding that no changes to the fourth revision of ISIC (ISIC Rev.) were necessary at this point. Благодаря этому Группа экспертов еще раз подтвердила свой предыдущий вывод о том, что на данном этапе нет необходимости вносить какие-либо изменения в четвертый пересмотренный вариант МСОК (МСОК, пересмотренный вариант 4).
This latest revision of the City General Plan had been subject to an EIA before its adoption, as required by national and European Community (EC) law. Последний пересмотренный вариант Генерального плана развития города предусматривал проведение ОВОС до его утверждения, как того требовало национальное законодательство и законодательство Европейского сообщества (ЕС).
On the basis of comments and input provided by Parties at the meeting of the drafting group on 17 December 2009 the facilitator prepared a revision of the text, which is contained below. На основе замечаний и материалов, представленных Сторонами на заседании редакционной группы 17 декабря 2009 года, руководитель этой группы подготовил пересмотренный вариант текста, который приводится ниже.
Ms. Ryan (New Zealand), addressing the topic "Expulsion of aliens", said that her delegation welcomed the revision of draft articles 8 to 16 on the protection of the human rights of persons expelled or being expelled. Г-жа Райан (Новая Зеландия), касаясь темы "Высылка иностранцев", говорит, что делегация ее страны приветствует пересмотренный вариант проектов статей 8-16 о защите прав человека высланных или высылаемых лиц.
In the panel on implementation and review of international standards, two panellists presented the general report of the Latin American Standing Committee of the International Penal and Penitentiary Foundation, which contained a proposed revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. В ходе работы группы по осуществлению и пересмотру международных стандартов два участника дискуссии представили общий доклад Латиноамериканского постоянного комитета Международного уголовного и пенитенциарного фонда, содержащий предлагаемый пересмотренный вариант Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
It is not clear to the Advisory Committee as to how the projected numbers of persons of concern, which appear higher than the actual figures, affect the formulation of the budget and revision proposed for 2012-2013. Консультативному комитету не ясно, как прогнозируемая численность подмандатных лиц, которая, как ему представляется, выше фактической численности, влияет на составление бюджета и предлагаемый пересмотренный вариант бюджета на 2012-2013 годы.
The Joint Meeting took note with satisfaction of the work of the informal working group on Chapter 6.2 which had met on 18 April, 20 May and 9 and 10 June 2005, and had produced a revision of Chapter 6.2. Совместное совещание с удовлетворением приняло к сведению итоги работы неофициальной рабочей группы по главе 6.2, которая провела свои совещания 18 апреля, 20 мая и 9-10 июня 2005 года и подготовила пересмотренный вариант главы 6.2.
(c) The revision to the European Agreement Supplementing the Road Traffic Convention of 1968, which entered into force on 28 August 1993; с) пересмотренный вариант Европейского соглашения в дополнение к Конвенции о дорожном движении 1968 года, вступивший в силу 28 августа 1993 года;
The Secretariat, in consultation with Member States, should prepare a revision to the 1991 Model Services Agreement limited to administrative, logistics and financial matters, incorporating the recommendations set out in the present report where applicable. Секретариат в консультации с государствами-членами должен подготовить пересмотренный вариант типового соглашения по услугам 1991 года, ограничивающийся административными вопросами, вопросами материально-технического обеспечения и финансовыми вопросами, включив там, где это применимо, содержащиеся в настоящем докладе рекомендации.
These tables would provide information similar to that currently collected by EU countries under the Statistical Directive cited above, as well as some additional information which Eurostat proposed to include in the revision of this Directive (presently under consideration). Эти таблицы будут содержать информацию, аналогичную той, которая в настоящее время собирается странами ЕС в соответствии с вышеупомянутой директивой по вопросам статистики, а также некоторые дополнительные данные, которые Евростат предложил включить в пересмотренный вариант этой директивы (в настоящее время рассматривается).
In 2005, the Working Party decided to change the scope and format of the List to include in its future revision regulatory areas and product sectors where member countries see the need for a transnational dialogue on regulatory convergence matters. В 2005 году Рабочая группа приняла решение изменить сферу охвата и форму Перечня в целях включения в его будущий пересмотренный вариант тех областей регулирования и производственных секторов, в отношении которых страны-члены видят необходимость в проведении межгосударственного диалога в целях сближения методов регулирования.
It is recalled that the most recent revision of the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework Guidelines in 2004 included indigenous issues, following proposals of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues. Следует напомнить, что в соответствии с предложениями Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов в последний пересмотренный вариант Руководящих принципов приведения общих страновых оценок/ Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития были включены вопросы коренных народов.
JUNIC agreed on a revision of the ACC guidelines on United Nations participation in international expositions, to be used for future joint participation of the organizations of the system in similar events. ОИКООН одобрил также пересмотренный вариант руководящих принципов АКК в отношении участия Организации Объединенных Наций в работе международных выставок, которые будут использоваться в будущем в случае совместного участия организаций системы в аналогичных мероприятиях.
The Working Party will have before it a proposed revision to the work programme narrative of the UNCTAD section of the United Nations programme budget for the biennium 2000-2001, including information in line with paragraph 171 of the Plan of Action adopted by UNCTAD X. Рабочей группе будет представлен предлагаемый пересмотренный вариант описательной части программы работы для раздела ЮНКТАД в бюджете по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов, в том числе информация, предусмотренная в пункте 171 Плана действий, принятого ЮНКТАД X.
The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях.
d) Does the Commission agree with the conclusion of the International Merchandise Trade Statistics Task Force that the fourth revision of SITC should be prepared for use by 2007? d) согласна ли Комиссия с выводом Целевой группы по статистике международной торговли, касающимся того, что четвертый пересмотренный вариант МСТК должен быть готов для использования к 2007 году?
With regards to the clearance exemption section, the delegate of the United States of America noted that she and the expert from the United Kingdom were unsatisfied with the wording of the section but had been unable to complete a revision. В связи с разделом, в котором речь идет об освобождении в отношении зазора, делегат от Соединенных Штатов Америки отметила, что она и эксперт от Соединенного Королевства не удовлетворены формулировкой этого раздела, но не смогли доработать пересмотренный вариант.
The revision of the UMM Meta-Model includes the specification of a Specialization Module to allow the modelling of Core Component Technical Specification conformant information models based on Unified Modelling Language and a solution of how to integrate this functionality with the UMM Foundation Module. Пересмотренный вариант метамодели УММ включает в себя спецификацию специализированного модуля, позволяющего составлять согласующиеся с технической спецификацией ключевых компонентов модели на основе унифицированного языка моделирования, и механизм включения этого функционального параметра в основной модуль УММ.
It consists of a revision of the programme of work for 2003-2006 considered by the Commission at its thirty-fourth session, reflecting comments from members and observers of the Commission and a review by the United Nations Statistics Division of its work plans. Она представляет собой пересмотренный вариант рассмотренной Комиссией на ее тридцать четвертой сессии программы работы на 2003-2006 годы, составленный с учетом замечаний членов Комиссии и представителей, участвующих в ее работе в качестве наблюдателей, и результатов обзора Статистическим отделом Организации Объединенных Наций своих планов работы.
The comprehensive revision of section 6.5 of chapter 4 of the UNHCR Manual formed part of the ongoing update of the Manual and was sent to all UNHCR offices. Всеобъемлющий пересмотр раздела 6.5 главы 4 Руководства УВКБ стал частью текущей работы по обновлению Руководства, и пересмотренный вариант был распространен среди всех отделений УВКБ.