Английский - русский
Перевод слова Revision
Вариант перевода Пересмотренный вариант

Примеры в контексте "Revision - Пересмотренный вариант"

Примеры: Revision - Пересмотренный вариант
"Proposed revision of draft article 14 "Предлагаемый пересмотренный вариант проекта статьи 14
The Division of Human Resources developed a detailed revision of the guidance on consultancy management and has circulated it to relevant divisions through several rounds of comments. Отдел людских ресурсов разработал подробный пересмотренный вариант руководства по вопросам консультативного управления и распространил его среди соответствующих отделов в форме нескольких раундов замечаний.
The delegation of France said that they were in touch with the trade and might propose a revision for the next session. Делегация Франции заявила, что она находится в контакте с представителями отрасли и, возможно, предложит пересмотренный вариант к следующей сессии.
A revision of the OECD "Guide to measuring the information society" was published in 2009, reflecting changes in the information economy product classification. В 2009 году был опубликован пересмотренный вариант «Руководства по оценке информационного общества» ОЭСР, в котором отражены изменения в классификации информации об экономическом продукте.
As custodian of the Handbook, FAO will host both the revision and the supplement on its website. В качестве хранителя Справочника ФАО разместит на своем веб-сайте как пересмотренный вариант Справочника, так и дополнение к нему.
Process flow-chart for the adoption of European dedicated standards in RID/ADR/ADN (revision March 2011) Графическая схема процедуры утверждения европейских специализированных стандартов для включения в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ (пересмотренный вариант, март 2011 года)
A revision of Code of Practice for the Prevention and Reduction of Aflatoxin in Tree Nuts (Additional Measures for Brazil Nuts) пересмотренный вариант Кодекса практики в отношении профилактики и сокращения афлатоксинов в орехах (дополнительные измерения для бразильских орехов)
This revision of the Rules of Procedure of the United Nations Economic Commission for Europe is in accordance with Commission decision B (63). Этот пересмотренный вариант Правил процедуры Европейской Экономической Комиссии подготовлен согласно решению В (63) Комиссии.
Also requests the drafting group to include in its revision, inter alia: просит также редакционную группу включить в ее пересмотренный вариант, в частности:
Proposed revision of UNECE Recommendation "K", Metrological Assurance of Testing Предлагаемый пересмотренный вариант рекомендации "К" ЕЭК ООН "Метрологическое обеспечение испытаний"
The draft is a revision of the Handbook on Geographic Information Systems and Digital Mapping produced to support the activities of the 2000 World Programme. Проект представлял собой пересмотренный вариант «Руководства по географическим информационным системам и цифровому картированию» 2000 года, выпущенного в поддержку деятельности, осуществляемой по линии Всемирной программы 2000 года.
This revision of the Terms of Reference and Rules of Procedure of the United Nations Economic Commission for Europe is in accordance with ECOSOC resolution 2006/38. Этот пересмотренный вариант Положения о круге ведения и Правил процедуры Европейской Экономической Комиссии подготовлен согласно резолюции ЭКОСОС 2006/38.
The amendment of the Federal Act on measures to maintain internal security and the revision of the Federal Act on foreign nationals were under consideration. Рассматриваются поправка к Федеральному закону о мерах по поддержанию внутренней безопасности и пересмотренный вариант Федерального закона об иностранных гражданах.
At its 5th meeting, on 16 April, the Chair circulated a first revision of the non-paper, prepared under her own responsibility and without prejudice to the position of any delegation. На 5м заседании 16 апреля Председатель распространила первый пересмотренный вариант неофициального документа, подготовленный под ее личную ответственность и без ущерба для позиции какой бы то ни было делегации.
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров.
A review of the UNEP mode of operation as it relates to project management, personnel and financing is under way and, based on the results, a revision of the organization's operational modalities will be prepared. В настоящее время проводится обзор порядка функционирования ЮНЕП в том, что касается регулирования проектов, персонала и финансовых средств, и на основе его результатов будет подготовлен пересмотренный вариант оперативных методов работы организации.
The fifth revision of AI, was accepted by the people in June, 2007 and took effect at the beginning of 2008. Пятый пересмотренный вариант системы AI, одобренный населением в июне 2007 года, вступил в силу в начале 2008 года.
The European ECO-Forum asked that a number of recommendations it had made for revision of the guidance be taken up in a revised version of the document. Европейский ЭКО-Форум предложил, чтобы ряд внесенных им рекомендаций в связи с пересмотром руководства был включен в пересмотренный вариант документа.
The Expert Group made proposals for revision of the set of indicators and entrusted the Chairperson, with the assistance of the secretariat, to prepare a revised version for consideration by the Steering Committee. Группа экспертов выдвинула предложения о пересмотре набора показателей и поручила Председателю подготовить при содействии секретариата его пересмотренный вариант для рассмотрения Руководящим комитетом.
It was also agreed that members could provide written comments to the Chair of the drafting group by the end of March for inclusion in a second revision, to be discussed by the Working Group at its next session, on 3-4 April 2003, in Geneva. Было также принято решение о том, что члены могут представлять письменные замечания Председателю редакционной группы до конца марта в целях их включения во второй пересмотренный вариант текста, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее следующей сессии 34 апреля 2003 года в Женеве.
Georgia had subsequently submitted a further revision of its plan, and a new plan had been submitted by the Niger in 2004. Позже Грузия представила пересмотренный вариант своего плана, а в 2004 году Нигер представил новый план.
With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. Что касается видов деятельности, то Всемирная туристская организация внесла предложения о включении определенных видов деятельности, имеющих особое значение для туризма, в пересмотренный вариант МСОК.
The sponsors intended to present at the next session of the Special Committee a further revision of their working paper to take into account new developments in the use of armed force for the purpose of the maintenance of international peace and security. Авторы намереваются представить на следующей сессии Специального комитета вновь пересмотренный вариант своего рабочего документа, с тем чтобы обеспечить учет новых тенденций в применении вооруженной силы в интересах поддержания международного мира и безопасности.
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly. Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант.
In accordance with this recommendation, UNSTAT drafted a new revision of SITC, Rev. and circulated it to the international organizations for comments on 15 July 1994. В соответствии с этой рекомендацией ЮНСТАТ подготовил новый пересмотренный вариант МСТК-3 и распространил его 15 июля 1994 года среди международных организаций на предмет получения замечаний.