"Proposed revision of draft article 14 |
"Предлагаемый пересмотренный вариант проекта статьи 14 |
The Division of Human Resources developed a detailed revision of the guidance on consultancy management and has circulated it to relevant divisions through several rounds of comments. |
Отдел людских ресурсов разработал подробный пересмотренный вариант руководства по вопросам консультативного управления и распространил его среди соответствующих отделов в форме нескольких раундов замечаний. |
The delegation of France said that they were in touch with the trade and might propose a revision for the next session. |
Делегация Франции заявила, что она находится в контакте с представителями отрасли и, возможно, предложит пересмотренный вариант к следующей сессии. |
A revision of the OECD "Guide to measuring the information society" was published in 2009, reflecting changes in the information economy product classification. |
В 2009 году был опубликован пересмотренный вариант «Руководства по оценке информационного общества» ОЭСР, в котором отражены изменения в классификации информации об экономическом продукте. |
As custodian of the Handbook, FAO will host both the revision and the supplement on its website. |
В качестве хранителя Справочника ФАО разместит на своем веб-сайте как пересмотренный вариант Справочника, так и дополнение к нему. |
Process flow-chart for the adoption of European dedicated standards in RID/ADR/ADN (revision March 2011) |
Графическая схема процедуры утверждения европейских специализированных стандартов для включения в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ (пересмотренный вариант, март 2011 года) |
A revision of Code of Practice for the Prevention and Reduction of Aflatoxin in Tree Nuts (Additional Measures for Brazil Nuts) |
пересмотренный вариант Кодекса практики в отношении профилактики и сокращения афлатоксинов в орехах (дополнительные измерения для бразильских орехов) |
This revision of the Rules of Procedure of the United Nations Economic Commission for Europe is in accordance with Commission decision B (63). |
Этот пересмотренный вариант Правил процедуры Европейской Экономической Комиссии подготовлен согласно решению В (63) Комиссии. |
Also requests the drafting group to include in its revision, inter alia: |
просит также редакционную группу включить в ее пересмотренный вариант, в частности: |
Proposed revision of UNECE Recommendation "K", Metrological Assurance of Testing |
Предлагаемый пересмотренный вариант рекомендации "К" ЕЭК ООН "Метрологическое обеспечение испытаний" |
The draft is a revision of the Handbook on Geographic Information Systems and Digital Mapping produced to support the activities of the 2000 World Programme. |
Проект представлял собой пересмотренный вариант «Руководства по географическим информационным системам и цифровому картированию» 2000 года, выпущенного в поддержку деятельности, осуществляемой по линии Всемирной программы 2000 года. |
This revision of the Terms of Reference and Rules of Procedure of the United Nations Economic Commission for Europe is in accordance with ECOSOC resolution 2006/38. |
Этот пересмотренный вариант Положения о круге ведения и Правил процедуры Европейской Экономической Комиссии подготовлен согласно резолюции ЭКОСОС 2006/38. |
The amendment of the Federal Act on measures to maintain internal security and the revision of the Federal Act on foreign nationals were under consideration. |
Рассматриваются поправка к Федеральному закону о мерах по поддержанию внутренней безопасности и пересмотренный вариант Федерального закона об иностранных гражданах. |
At its 5th meeting, on 16 April, the Chair circulated a first revision of the non-paper, prepared under her own responsibility and without prejudice to the position of any delegation. |
На 5м заседании 16 апреля Председатель распространила первый пересмотренный вариант неофициального документа, подготовленный под ее личную ответственность и без ущерба для позиции какой бы то ни было делегации. |
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. |
Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров. |
A review of the UNEP mode of operation as it relates to project management, personnel and financing is under way and, based on the results, a revision of the organization's operational modalities will be prepared. |
В настоящее время проводится обзор порядка функционирования ЮНЕП в том, что касается регулирования проектов, персонала и финансовых средств, и на основе его результатов будет подготовлен пересмотренный вариант оперативных методов работы организации. |
The fifth revision of AI, was accepted by the people in June, 2007 and took effect at the beginning of 2008. |
Пятый пересмотренный вариант системы AI, одобренный населением в июне 2007 года, вступил в силу в начале 2008 года. |
The European ECO-Forum asked that a number of recommendations it had made for revision of the guidance be taken up in a revised version of the document. |
Европейский ЭКО-Форум предложил, чтобы ряд внесенных им рекомендаций в связи с пересмотром руководства был включен в пересмотренный вариант документа. |
The Expert Group made proposals for revision of the set of indicators and entrusted the Chairperson, with the assistance of the secretariat, to prepare a revised version for consideration by the Steering Committee. |
Группа экспертов выдвинула предложения о пересмотре набора показателей и поручила Председателю подготовить при содействии секретариата его пересмотренный вариант для рассмотрения Руководящим комитетом. |
It was also agreed that members could provide written comments to the Chair of the drafting group by the end of March for inclusion in a second revision, to be discussed by the Working Group at its next session, on 3-4 April 2003, in Geneva. |
Было также принято решение о том, что члены могут представлять письменные замечания Председателю редакционной группы до конца марта в целях их включения во второй пересмотренный вариант текста, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее следующей сессии 34 апреля 2003 года в Женеве. |
Georgia had subsequently submitted a further revision of its plan, and a new plan had been submitted by the Niger in 2004. |
Позже Грузия представила пересмотренный вариант своего плана, а в 2004 году Нигер представил новый план. |
With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. |
Что касается видов деятельности, то Всемирная туристская организация внесла предложения о включении определенных видов деятельности, имеющих особое значение для туризма, в пересмотренный вариант МСОК. |
The sponsors intended to present at the next session of the Special Committee a further revision of their working paper to take into account new developments in the use of armed force for the purpose of the maintenance of international peace and security. |
Авторы намереваются представить на следующей сессии Специального комитета вновь пересмотренный вариант своего рабочего документа, с тем чтобы обеспечить учет новых тенденций в применении вооруженной силы в интересах поддержания международного мира и безопасности. |
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly. |
Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант. |
In accordance with this recommendation, UNSTAT drafted a new revision of SITC, Rev. and circulated it to the international organizations for comments on 15 July 1994. |
В соответствии с этой рекомендацией ЮНСТАТ подготовил новый пересмотренный вариант МСТК-3 и распространил его 15 июля 1994 года среди международных организаций на предмет получения замечаний. |