Английский - русский
Перевод слова Reviewing
Вариант перевода Пересматривает

Примеры в контексте "Reviewing - Пересматривает"

Примеры: Reviewing - Пересматривает
In addition, the IMF is reviewing the modalities of its Exogenous Shocks Facility (ESF) to enhance its accessibility to low-income countries facing additional balance-of-payment financing problems. Кроме того, МВФ пересматривает методы использования своего Механизма реагирования на экзогенные шоки (МРЭШ) в целях улучшения его доступности для стран с низкими уровнями доходов, сталкивающихся с дополнительными проблемами в области финансирования платежных балансов.
Jamaica remains committed to fulfilling its obligations to combat terrorism in all its forms and manifestations and is currently in the process of reviewing the provisions of the TPA. Ямайка, как и прежде, готова выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, и в настоящее время она пересматривает положения Закона о предупреждении терроризма.
At present, the Office on the Status of Disabled Persons in the Presidency is reviewing the National Disability Policy Framework. В настоящее время Управление по делам инвалидов при президенте страны пересматривает Национальную программу действий в отношении инвалидов.
Bahrain was reviewing its social services infrastructure, activating the forces of civil society, updating its legal and administrative framework and focusing on social equality and decentralization. Бахрейн пересматривает свою инфраструктуру социальных услуг, активизируя силы гражданского общества, обновляя его юридическую и административную основу и стремясь к социальному равенству и децентрализации.
With regard to workplace hazards and discriminatory practices in certain industries, the Government was slowly reviewing the plans of operation of such enterprises to assess and correct those problems. Что касается рисков на рабочем месте и дискриминационной практики, применяемой на отдельных предприятиях, то правительство постепенно пересматривает планы работы таких предприятий в целях оценки и устранения указанных проблем.
In addition, the Government was currently in the process of reviewing the Child Protection Act with a view to expanding the legal protections for children. Помимо этого, правительство в настоящее время пересматривает Закон о защите ребенка в целях расширения режима правовой защиты детей.
UNDP stated that it was reviewing its service contract policy, specifically the restrictive use of service contracts for core functions. ПРООН заявила, что она пересматривает политику в отношении контрактов на предоставление услуг, в частности в отношении ограниченного использования контрактов на предоставление услуг для выполнения профильных функций.
The Organization is now reviewing and updating policies and practices, championing the adoption of the Umoja work patterns and also adjusting missions, roles and responsibilities in line with an enterprise-wide operating model. В настоящее время Организация пересматривает и обновляет правила и процедуры, находясь на передовом рубеже перехода на принятый в системе «Умоджа» порядок работы, а также приводит задачи, функции и обязанности в соответствие с общеорганизационной моделью функционирования.
Regarding the Detention Centre, the Government was aggressively reviewing existing policies, with a view to identifying weaknesses and taking corrective action, and the Bahamas and the UNHCR enjoyed a regular dialogue and cooperation. Что касается центра временного содержания, то правительство в настоящее время активно пересматривает действующую политику в целях выявления пробелов и принятия коррективных мер, причем Багамские Острова и УВКБ поддерживают регулярный диалог и сотрудничество.
Zanzibar is also reviewing the Succession Decree, a colonial piece of legislation which is outdated, to ensure that succession procedures to be followed by courts of laws are clearly set out and properly adhered to. Занзибар также пересматривает Декрет о наследовании, устаревший законодательный акт колониального периода, с тем чтобы процедуры наследования, которым следуют суды общей юрисдикции, были четко прописаны и надлежащим образом соблюдались.
UNICEF is critically reviewing its role in humanitarian action to meet the challenges of the next five years amid changing country contexts and an evolving environment of humanitarian needs and capacities. ЮНИСЕФ в настоящее время критически пересматривает свою роль в гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить решение задач в течение следующих пяти лет в изменчивых условиях разных стран и меняющейся обстановки в плане потребностей в оказании гуманитарной помощи и возможностей по ее оказанию.
As a medium-term project, the Organization is also reviewing technical requirements to develop the online version of the Procurement Manual with search functions so that users will have access to the topics and issues more effectively. В рамках среднесрочного проекта Организация пересматривает также технические требования для разработки онлайновой версии Руководства по закупкам с поисковым модулем, с тем чтобы пользователи имели более эффективный доступ к материалам по соответствующим темам и вопросам.
The Legal Commission of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women was at the same time reviewing the laws in the field to suggest gender-specific revisions and to harmonize them with international law on agrarian issues. Юридическая комиссия Сальвадорского института по улучшению положения женщин в то же время пересматривает законы в этой области с целью пересмотра конкретных гендерных аспектов и согласования их с международным правом по аграрным вопросам.
The Ministry is currently reviewing bilateral agreements and memorandums of understanding concluded with labour sending States with the aim of redrafting them and regulating foreign labour recruitment in order to prevent exploitation and trafficking of workers. В настоящее время Министерство пересматривает двусторонние соглашения и меморандумы о договоренности, подписанные с государствами направляющими рабочую силу с целью изменения этих договоров и меморандумов и регламентирования найма иностранной рабочей силы, исключающего эксплуатацию и торговлю рабочими.
The Government aims to break away from the conventional view that employment accompanies growth and is reviewing economic and labour policies from the perspective of job creation. Правительство стремится отказаться от той распространенной точки зрения, что занятость сопровождает экономический рост, и пересматривает экономическую политику и политику в области трудовых ресурсов на предмет создания новых рабочих мест.
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий.
It was currently reviewing security phases and would shortly begin considering the safety dimension of its mandate, as well as the complex human resources management questions associated with recruitment. В настоящее время он пересматривает этапы обеспечения безопасности и в скором времени приступит к рассмотрению вопроса об аспектах безопасности своего мандата, а также сложных вопросов в области управления людскими ресурсами, связанных с набором персонала.
In this connection, UNHCR is reviewing its rules of project closure with a view to bringing forward the reporting deadlines so that audits can be done earlier. В этой связи УВКБ пересматривает свои правила закрытия проектов с целью переноса окончательных сроков подготовки отчетов, с тем чтобы проверки могли проводиться раньше.
It was reviewing a draft programme on combating the homelessness and neglect of children and planned to develop a national plan of action for 2006-2016 on implementing the Convention of the Rights of the Child. Оно пересматривает проект программы по борьбе с беспризорностью и невыполнением обязанностей в отношении детей и планирует разработать национальный план действий на 2006 - 2016 годы по реализации Конвенции о правах ребенка.
An ad hoc UNDG group is reviewing the current practices and procedures of selected United Nations country teams, including, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods. Специальная группа ГООНВР пересматривает существующую практику и действующие процедуры отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе, например, шкалы окладов, размеры суточных, деятельность, осуществляемая на контрактной основе, и порядок найма персонала, страхование и методы проведения служебной аттестации.
She enquired whether the Government was reviewing, or considering setting up a process for the review of, existing legislation with a view to protecting the reproductive rights of women and, specifically, avoiding the harmful consequences of unassisted abortion for women's health. Оратор спрашивает, пересматривает ли правительство или рассматривает ли оно вопрос о создании процедуры пересмотра действующего законодательства в целях охраны репродуктивных прав женщин и конкретно устранения вредных последствий для женского здоровья абортов, произведенных без профессиональной помощи.
Sweden reported that it was currently reviewing chapter 6 of its Environmental Code in order to make the requirements on EIA and SEA clearer and more streamlined. Швеция сообщила, что она в настоящее время пересматривает главу 6 своего Экологического кодекса с целью уточнения и большей оптимизации формулировок требований по ОВОС и СЭО.
A Presidential Commission of Inquiry into Land Matters is reviewing land policy and a new Banking Act has been enacted to, inter alia, encourage the establishment of private financial institutions, including mortgage institutions. Президентская комиссия по изучению земельных вопросов пересматривает земельную политику, и среди прочих законов было принято Постановление о банках, направленное на создание частных финансовых организаций, включая ипотечные.
The management of the United Nations Office at Nairobi stated that it was in the process of reviewing the guidelines established in June 1997 for the recruitment of consultants. Руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби сообщило, что оно пересматривает принятые в июне 1997 года руководящие принципы, касающиеся набора консультантов.
Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. В настоящее время Нигерия пересматривает свои внутренние законы и положения, с тем чтобы определить их соответствие обязательствам, сформулированным в различных международных конвенциях и соглашениях, с целью, разумеется, их ратификации.