The Committee is currently reviewing these guidelines. |
В настоящее время Комитет пересматривает эти руководящие принципы. |
To address the root causes of those problems, the Government was reviewing policies on micro-financing for investment and other economic empowerment initiatives. |
Для устранения коренных причин этих проблем правительство пересматривает свою политику микрофинансирования для инвестиций и другие инициативы с целью расширения экономических возможностей. |
The Government is currently reviewing its mine action strategy, with donor support and technical support from UNDP. |
В настоящее время правительство пересматривает свою стратегию в области разминирования при содействии доноров и технической поддержке со стороны ПРООН. |
The Supreme Constitutional Court, which played a crucial role, was currently reviewing the Nationality Law. |
Верховный конституционный суд, который играет ведущую роль в этом процессе, в настоящее время пересматривает законодательство о гражданстве. |
We also welcome Mr. Holkeri's statement that UNMIK is reviewing operational procedures and coordination in responding to crises there. |
Мы также приветствуем заявление г-на Холкери о том, что МООНК пересматривает оперативные процедуры и процедуры координации при реагировании на возникающие там кризисные ситуации. |
BA is currently fully reviewing and revising its leaflet provision. |
АП в настоящее время пересматривает и обновляет свои информационные брошюры. |
Singapore is currently reviewing this Reservation. |
В настоящее время Сингапур пересматривает эту оговорку. |
The Government of Ukraine is currently reviewing the country's inland navigation rules with a view to harmonizing them with CEVNI. |
З. Правительство Украины в настоящее время пересматривает правила судоходства на внутренних водных путях страны с целью их гармонизации с ЕПСВВП. |
Myanmar was currently reviewing its domestic legislation with that in mind. |
Исходя из этого, Мьянма в настоящее время пересматривает свое внутреннее законодательство. |
The Government was currently reviewing some of its provisions as part of its action to implement the Convention on the Rights of the Child. |
Правительство в настоящее время пересматривает некоторые из ее положений как часть его мер по осуществлению Конвенции о правах ребенка. |
The Law Commission was currently reviewing the position in regard to persons over that age. |
Правовая комиссия в настоящее время пересматривает это положение в отношении лиц старшего возраста. |
His Government was also adopting, reviewing and harmonizing its legislation and regulations and adapting its administrative procedures to the needs of environmental management. |
Его правительство также принимает, пересматривает и согласовывает свое законодательство и положения и приводит свои административные процедуры в соответствие с потребностями природоохранной деятельности. |
The Ministry of Education was reviewing the school curriculum with a view to making it gender-sensitive. |
В настоящее время Министерство образования пересматривает учебную программу, с тем чтобы в ней были учтены гендерные вопросы. |
The Government of Fiji was committed to strengthening the family; to that end, it was reviewing the current rates of taxation and allowances. |
Правительство Фиджи привержено укреплению семьи; с этой целью оно пересматривает нынешние ставки налогообложения и пособий. |
It is reviewing its relevance and appropriateness, together with ways of improving compliance with requirements. |
В настоящее время оно пересматривает ее актуальность и уместность, а также рассматривает пути содействия соблюдению установленных требований. |
With the goal of further minimizing risk, UNDP is reviewing its controls and is implementing an improved expenditure control policy. |
Стремясь добиться дальнейшей минимизации рисков, ПРООН пересматривает свои механизмы контроля и применяет более совершенные методы контроля за расходами. |
Currently, the Fund was reviewing its debt sustainability analysis framework for low-income countries in order to render it more operational. |
В настоящее время МВФ пересматривает свой механизм анализа приемлемости уровня задолженности стран с низким уровнем доходов с тем, чтобы повысить его эффективность. |
Currently, the Tanzania Law Reform Commission is reviewing the criminal and civil procedure in order to pinpoint the cumbersome laws. |
Сейчас Комиссия по правовой реформе Танзании пересматривает процедуры уголовного и гражданского производства на предмет выявления процессуально обременительных законов. |
The Government is currently reviewing this act in light of concerns regarding its effectiveness. |
В настоящее время с учетом обеспеченности, связанной с обеспечением эффективности этого Закона, правительство его пересматривает. |
It is also reviewing and revising the existing GRB guidelines, manuals, GRB criteria. |
Оно также пересматривает существующие инструкции, руководства и критерии таких бюджетов. |
To strengthen contract management practices, the Division of Communication is reviewing and streamlining its consultant rosters and establishing a monitoring database for contracts. |
Для укрепления процедур управления контрактами Отдел коммуникации пересматривает и упорядочивает свои реестры консультантов и создает контрольные базы данных по контрактам. |
The Government is currently reviewing the bill. |
Правительство в настоящее время пересматривает этот законопроект. |
Each Ministry is improving and reviewing its "Plan for the Enlargement of Recruitment and Promotion of Female Employees". |
Каждое министерство совершенствует и пересматривает свой план расширения найма женщин на работу и продвижения их по службе. |
She wondered if the Government was reviewing the matter. |
Оратор хотела бы знать, пересматривает ли правительство этот вопрос. |
The political leadership was reviewing national legislation and promoting a human rights culture in State institutions and among the public as whole. |
Политическое руководство пересматривает национальное законодательство и поощряет формирование культуры прав человека в государственных учреждениях и во всем обществе в целом. |