The Government was currently reviewing national laws and systems for possible discrepancies between OP-CAT and national laws. |
Правительство в настоящее время пересматривает национальные законы и системы, пытаясь выявить возможные противоречия между ФП-КПП и национальными законами. |
The Government was reviewing its targets and goals and carrying out research on the links between education and development. |
Правительство в настоящее время пересматривает свои цели и задачи и проводит исследование о связях между образованием и развитием. |
In accordance with its obligations under CEDAW, Jordan was reviewing and revising existing legislation, with attention to discriminatory provisions contained in the Constitution. |
В соответствии со своими обязательствами в рамках КЛДЖ Иордания анализирует и пересматривает действующее законодательство с уделением особого внимания дискриминационным положениям, содержащимся в Конституции. |
The British Government is in the process of reviewing its reservation to Article 16. |
Британское правительство в настоящее время пересматривает оговорку к статье 16. |
The Ministry of Labour has been not only reviewing and redrafting the existing labour laws but also drafting new ones. |
Министерство труда не только рассматривает и пересматривает действующие законы о труде, но и разрабатывает новые законы. |
India is conscious of the difficulties in implementation of this ambitious scheme across India and is constantly reviewing it to address shortfalls. |
Индия осознает сложности, связанные с осуществлением этой масштабной программы на всей территории страны, и постоянно пересматривает ее в целях устранения недостатков. |
The Government is currently reviewing the Education Act & Regulations, Cap 41. |
Правительство в настоящее время пересматривает Закон и положения об образовании (Глава 41). |
Singapore took the well-being of migrant workers seriously and was continually reviewing regulations to refine employers' responsibilities. |
Сингапур серьезно относится к благополучию трудящихся-мигрантов и постоянно пересматривает соответствующие нормы с целью уточнения обязанностей работодателей. |
The Mission is currently reviewing the structure of offices in Southern Sudan. |
В настоящее время Миссия пересматривает структуру отделений в Южном Судане. |
The Government has replaced the leadership of the Commission and is currently reviewing the legislation governing its work. |
Правительство сменило руководство Комиссии и в настоящее время пересматривает законодательные акты, регулирующие ее работу. |
In line with the overall change management effort, UNEP is currently reviewing its Project Manual in its entirety. |
Действуя в общем русле преобразований в управленческой сфере, ЮНЕП в настоящее время пересматривает Руководство по проектам во всей его полноте. |
The interim Government was also reviewing the special measures that had been implemented in order to ensure that they did not result in discriminatory practices. |
Временное правительство также пересматривает специальные меры, которые были осуществлены в целях недопущения дискриминационной практики. |
IMF is reviewing its policy on debt limits to allow more flexible borrowing strategies while ensuring debt sustainability. |
В настоящее время МВФ пересматривает рамки предельной задолженности, с тем чтобы сделать стратегии заимствования средств более гибкими и обеспечить при этом приемлемый уровень задолженности. |
The Ministry of Home Affairs said that it was reviewing the terms of reference of the Ministry's committee on disappearances to enhance its effectiveness. |
Министерство внутренних дел сообщило о том, что оно пересматривает круг ведения Комитета этого министерства по случаям исчезновения лиц, с тем чтобы повысить его эффективность. |
The Government was reviewing the system of parental leave which was overly long and insufficiently paid. |
Правительство пересматривает систему предоставления отпуска для воспитания детей, который является слишком длительным и недостаточно оплачиваемым. |
The Government was currently reviewing the relevant legislation and would make its results available in the spring of 2008. |
В настоящее время правительство пересматривает соответствующее законодательство и представит результаты работы весной 2008 года. |
The Commissioner, a strong supporter of diversity, was currently reviewing guidelines on applications and procedures on public appointments. |
Уполномоченный, который решительно выступает за разнообразие, в настоящее время пересматривает руководство по подаче заявлений и процедурам назначения на государственные должности. |
As outlined in its Strategic Plan, DOE is reviewing the school curricula, including the materials and resources used to avoid gender stereotyping roles. |
Как изложено в его стратегическом плане, ДО пересматривает школьные программы, включая материалы и учебные пособия, используемые для устранения любой стереотипной концепции роли мужчин и женщин. |
The Investments Management Service was currently reviewing the proportion of each portfolio that should be allocated to indexation strategies. |
В настоящее время СУИ пересматривает долю каждого портфеля, которая должна быть выделена для осуществления стратегий индексации. |
At present, the Government is reviewing the Bill. |
В настоящее время правительство пересматривает этот законопроект. |
The Government has been reviewing and renegotiating the operations and concessions of all forestry contracts. |
Правительство пересматривает и заново обсуждает конкретные работы и концессионные соглашения по всем контрактам в области лесной промышленности. |
Tasmania is currently reviewing its Family Violence Act and the Safe at Home policy. |
В настоящее время штат Тасмания пересматривает Закон о борьбе с насилием в семье и политику "Безопасность дома". |
The Government was presently reviewing those provisions, along with other related articles, with a view to their amendment. |
В настоящее время правительство пересматривает эти положения наряду с другими соответствующими статьями в целях внесения в них поправок. |
Egypt was currently reviewing the issue of compensation in the event of miscarriages of justice. |
В настоящее время Египет пересматривает вопрос о компенсации в случае ненадлежащего отправления правосудия. |
OIOS, in consultation with the Department of Field Support, is reviewing interim procedures established in November 2005 regarding the conduct of investigations in peacekeeping missions. |
УСВН, действуя в консультации с Департаментом полевой поддержки, в настоящее время пересматривает временные процедуры, установленные в ноябре 2005 года в отношении проведения расследований в миротворческих миссиях. |