Currently, the Zangger Committee is reviewing the sections on reactors and fuel fabrication to determine whether clarification of these sections is warranted. |
В настоящее время комитет Цангера пересматривает разделы, посвященные реакторам и изготовлению топлива, с целью определить, нуждаются ли эти разделы в пояснениях. |
Cyprus is currently reviewing the provisions of its Criminal Code and Children's Law, with a view to extending their scope to cover the aforementioned activities explicitly. |
Кипр пересматривает в настоящее время положения своего Уголовного кодекса и Закона о детях с целью расширить их сферу применения и охватить вышеуказанные проявления. |
The Office is reviewing its recruitment strategy in the context of the career management strategy project (see para. 34 above). |
Управление пересматривает свою стратегию набора персонала в рамках проекта по созданию стратегии управления развитием карьеры (см. пункт 34 выше). |
The Secretariat is currently reviewing this mailing list as it had done periodically in the past, with a view to updating it. |
Секретариат в настоящее время пересматривает этот список, как это он периодически делал и в прошлом, на предмет его обновления. |
The Prison Service is currently reviewing internal procedures for the investigation of serious incidents, including those where an allegation or complaint is made against members of staff. |
Служба тюрем в настоящее время пересматривает внутренние процедуры расследования серьезных инцидентов, в том числе утверждений или жалоб на действия сотрудников. |
In that connection, his Government was currently reviewing its generalized system of preferences to enlarge access for the least developed countries to its market. |
В этой связи Япония в настоящее время пересматривает свою общую систему преференций, с тем чтобы расширить доступ наименее развитых стран к своему рынку. |
The Administration stated that it is reviewing its process of drawing up training plans with the aim of obtaining more information on planned activities and trainees. |
В своем ответе администрация заявила, что она пересматривает свой процесс разработки планов подготовки кадров в целях обеспечения сбора большего объема информации о запланированных мероприятиях и обучаемых сотрудниках. |
WFP is reviewing its procedures for the collection and use of performance indicator data in governance and management decision-making, lesson learning and accountability. |
В настоящее время МПП пересматривает процедуры сбора и использования информации, касающейся таких показателей, в процессе управления и принятия решений, а также для извлечения уроков и обеспечения учета и отчетности. |
On its own initiative, the Board is currently reviewing its working methods, but the issue of language services has not been raised in this context. |
Совет, по своей собственной инициативе, в настоящее время пересматривает свои методы работы, однако вопрос языкового обслуживания в этом контексте не поднимался. |
Sri Lanka is reviewing its position on the Ottawa Convention on anti-personnel mines with a view to becoming a party to it as confidence in peace grows. |
В связи с растущей уверенностью в достижении мира, Шри-Ланка пересматривает свою позицию в отношении Оттавской конвенции по противопехотным минам и готовится стать ее государством-участником. |
The drafters of the Constitution are presently addressing the land-tenure issues and the Council of Minister's is reviewing the legislation on investment, micro-credit banks and corporate laws. |
Составители конституции в настоящее время заняты вопросами землевладения, а Совет министров пересматривает законодательство, касающееся инвестиций, микрокредитных банков и корпоративных законов. |
UNICEF currently is reviewing mechanisms to enhance the role of CSOs, including the consultative dimension, taking into consideration many aspects of the JIU report. |
В настоящее время ЮНИСЕФ пересматривает механизмы, позволяющие повысить роль организаций гражданского общества, включая ее консультативный компонент, с учетом многих аспектов доклада ОИГ. |
As far as the laws regarding land and houses previously owned by individuals as of June 1940 the Latvian Government is reviewing these laws from an equity basis. |
Что касается законов в отношении земли и домов, которые по состоянию на июнь 1940 года принадлежали частным лицам, то латвийское правительство в настоящее время пересматривает эти законы, руководствуясь принципом справедливости. |
My own country, Guyana, is in the process of reviewing that relationship with a view to strengthening cooperation arrangements with several African countries. |
В настоящее время Гайана пересматривает вопрос об этих отношениях с целью укрепления механизмов сотрудничества с рядом африканских стран. |
Although human rights figured prominently in the Angolan Constitution, the Parliament was reviewing the constitutional basis for expanding the promotion and protection of human rights. |
Хотя права человека занимают видное место в конституции Анголы, парламент в настоящее время пересматривает конституционную основу для активизации поощрения и защиты прав человека. |
The Mission is currently reviewing the structure of its regional offices and sub-offices in Southern Sudan in the light of developments in relation to the peace process. |
В настоящее время Миссия пересматривает структуру своих региональных отделений/подотделений на юге Судана в свете развития событий, связанных с мирным процессом. |
Government is currently reviewing its occupational health and safety legislation with a view to consolidating existing legislation and developing a new legislative framework. |
В настоящее время правительство пересматривает законодательство в области охраны труда и производственной гигиены в целях консолидации ныне действующего законодательства и выработки новых нормативных документов в этой области. |
The Ministry of Justice was reviewing the provisions regarding mitigating circumstances in the Code of Criminal Procedure so as to reduce the time spent in remand imprisonment. |
Министерство юстиции пересматривает положения Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся смягчающих обстоятельств, в целях сокращения продолжительности содержания в центрах предварительного заключения. |
The Human Development Report Office is continuously reviewing the standards and practices for presenting references and specific notes that are not part of the regular definition of indicators. |
Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала постоянно пересматривает стандарты и практику представления справочных материалов и конкретных указаний, которые не входят в принятое определение показателей. |
The Government is in the process of reviewing contributions to the NIS and consolidating statutory deductions to ensure the long-term viability and sustainability of social security programmes. |
Правительство пересматривает взносы в НСС и объединяет официальные отчисления с целью обеспечения долгосрочной эффективности и устойчивости программ социального обеспечения. |
The Department of Women is currently reviewing the GST Manual that will be used as a standard training tool for the Department. |
Департамент по делам женщин в настоящее время пересматривает Руководство для подготовки по гендерной проблематике, которое будет использоваться в качестве стандартного учебного пособия для данного департамента. |
The Supreme Court of Justice had denied constitutional appeals to the amendment but was reviewing its decision following an action by the Office of the Attorney General. |
Верховный суд отклонил апелляции в отношении данной поправки, возможность подачи которых обеспечивает Конституция, однако пересматривает свое решение вслед за действиями Генеральной прокуратуры. |
The Ministry of Social Affairs is reviewing the Labour Market Services and Benefits Act to make counselling and job mediation for unemployed persons more efficient and client-centred. |
Министерство социальных дел пересматривает Закон об услугах и пособиях на рынке труда, чтобы сделать консультации и посреднические услуги по трудоустройству для безработных более эффективными и ориентированными на пользователей. |
The Northern Ireland Law Commission is currently reviewing the law on bail and we expect a report on this in the summer. |
Юридическая комиссия Северной Ирландии в настоящее время пересматривает закон о поручительстве и, как ожидается, летом представит соответствующий доклад. |
In view of the observed downward trend in the actual income, ESCAP is reviewing the business model for catering services and is planning to restructure the catering operations. |
Ввиду наблюдаемой тенденции снижения фактических поступлений ЭСКАТО пересматривает модель организации общественного питания и планирует произвести реорганизацию этой деятельности. |