The MWRCDFW is presently reviewing the membership and the scope of activities of the NWC. |
В настоящее время МПЖРДБС пересматривает критерии членства в НЖС и сферу его деятельности. |
It was reviewing its risk policy and objectives and exploring what strategy would be appropriate to mitigate important risks. |
Управление пересматривает свою стратегию и цели, с тем чтобы застраховаться от рисков, и изучает вопрос о том, какая стратегия будет наиболее подходящей для смягчения серьезных рисков. |
He also mentioned that the host country was reviewing travel restrictions on an ongoing basis. |
Он также отметил, что страна пребывания постоянно пересматривает ограничения на поездки. |
New Zealand is reviewing legislation relating to security risk certificates. |
Новая Зеландия пересматривает законодательство, касающееся выдачи заключений об угрозе безопасности. |
Switzerland is currently reviewing its existing military manuals on the law of armed conflict. |
В настоящее время Швейцария пересматривает свои существующие военные наставления, касающиеся права вооруженных конфликтов. |
Government is currently reviewing our immigration laws, along with the restructure of the Department of Immigration to improve its efficiency and effectiveness. |
В настоящее время правительство пересматривает наши иммиграционные законы и проводит перестройку в департаменте по вопросам иммиграции в целях повышения эффективности и действенности его мероприятий. |
UNDP is currently reviewing its financial regulations and rules and this item is included in the review. |
ПРООН в настоящее время пересматривает свои финансовые положения и правила, включая указанный пункт. |
The Institute of War of the Italian Army is currently reviewing its military observer course. |
Военный институт итальянской армии в настоящее время пересматривает программу курсов по подготовке военных наблюдателей. |
FAO is reviewing its questionnaires to reduce the number of their queries to a minimum and also to reduce their frequency. |
ФАО пересматривает свои анкеты на предмет сведения к минимуму числа вопросов, а также сокращения периодичности их заполнения. |
With ECA and OAU, UNDP is reviewing its regional programming in order to rationalize current initiatives and ensure greater responsiveness to changing conditions and priorities. |
Совместно с ЭКА и ОАЕ ПРООН пересматривает свой механизм планирования работы на региональном уровне с целью рационализировать выдвигаемые инициативы и обеспечить возможность более оперативно перестраиваться с учетом меняющихся условий и приоритетов. |
The Church is reviewing its position due to these issues. |
Церковь пересматривает свою позицию по этому вопросу. |
UNHCR was, however, fully aware of the problem and was reviewing the process. |
Вместе с тем УВКБ полностью сознает наличие этой проблемы и пересматривает соответствующие процедуры. |
The Government is reviewing its existing adoption laws which at present recognize adoption orders made in foreign courts. |
Правительство пересматривает существующие законы об усыновлении, которые в настоящее время признают решения об усыновлении, выносимые иностранными судами. |
The Working Group on SMEs of the Central European Initiative is reviewing its programme of work utilizing a UN/ECE discussion paper. |
Рабочая группа по МСП Центральноевропейской инициативы пересматривает свою программу работы, используя при этом дискуссионный документ ЕЭК ООН. |
This mission is assessing the need for continued food aid and reviewing the targeting approach. |
Эта Миссия оценивает потребности в продолжении продовольственной помощи и пересматривает ее нацеленность. |
In cooperation with like-bodies, the IEA is reviewing the methods for collecting and reporting statistics on biomass use in developing countries. |
В сотрудничестве с соответствующими органами МЭА пересматривает методы сбора и представления статистических данных по использованию биомассы в развивающихся странах. |
The Division is currently reviewing its list of electoral experts and intends to convert it to electronic format. |
В настоящее время Отдел пересматривает свой перечень экспертов по проведению выборов и намерен оформить его в электронном формате. |
The Government was, however, reviewing all relevant legislation to ensure its compatibility with the Constitution. |
Вместе с тем правительство пересматривает все соответствующие законы для приведения их в соответствие с Конституцией. |
The Government is currently reviewing legislative provisions to ensure that women have the appropriate mechanisms to deal with these issues. |
В настоящее время правительство пересматривает законодательные положения для обеспечения того, чтобы у женщин были надлежащие механизмы борьбы с этими проблемами. |
The Government is now also reviewing from a gender perspective all of Indonesia's laws and regulations to identify those that discriminate against women. |
Сейчас правительство также пересматривает, исходя из гендерной перспективы, все индонезийские законы и постановления с целью выявления тех, которые допускают дискриминацию в отношении женщин. |
The National Assembly is preparing the necessary legislation, while the National Electoral Commission is reviewing the delineation of provincial electoral constituencies. |
Национальное собрание разрабатывает необходимые законы, а Национальная избирательная комиссия пересматривает границы провинциальных избирательных округов. |
Besides continued sensitization, the Government is reviewing legislation and regulations to deal with this problem. |
Помимо продолжающейся пропагандистской кампании наше правительство пересматривает законодательство и нормы в целях решения этой проблемы. |
The Government of Malaysia is continuously reviewing its position with a view to being further involved in Timor-Leste. |
Правительство Малайзии постоянно пересматривает свою позицию с учетом необходимости дальнейшего участия в судьбе Тимора-Лешти. |
South Africa reported that its Law Commission was reviewing legislation on the commercial exploitation of children. |
Южная Африка сообщила, что ее Правовая комиссия пересматривает законодательство о коммерческой эксплуатации детей. |
The government is cautiously reviewing this provision as well as other provisions regarding victim protection. |
Правительство тщательно пересматривает данное положение закона, равно как и другие положения, относящиеся к защите жертв. |