Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращаются

Примеры в контексте "Returning - Возвращаются"

Примеры: Returning - Возвращаются
They're returning to the places they've been. Они возвращаются туда, где уже бывали.
Now, because of the unrest in Kosovo, they were returning to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Теперь же из-за нестабильной ситуации в Косово они вновь возвращаются в бывшую югославскую Республику Македонию.
Many families come only during the daylight hours, returning to their host families each evening. Многие семьи приходят в свои дома лишь в дневное время, а вечером вновь возвращаются туда, где их приютили.
The refugees and internally displaced persons are returning in far too small numbers. Беженцы и вынужденные переселенцы еще слишком редко возвращаются в свои дома.
We have returns to Prijedor, Stolac and, this year, thousands of families returning to Srebrenica. Люди возвращаются в Приедор, в Столац, а в нынешнем году тысячи семей вернулись в Сребреницу.
This problem is mounting, as increasing numbers of displaced persons are returning to their home communities. Эта проблема усиливается, поскольку все большее число перемещенных лиц возвращаются в свои родные общины.
Where courts still exist, judiciary officers are returning to work, security conditions permitting. Там, где суды еще существуют, их сотрудники возвращаются на работу, если позволяют условия в области безопасности.
These trainings result in a set of trainees returning to their communities to become traditional multipliers. В итоге ряд лиц, прошедших такое обучение, возвращаются в свои общины, чтобы нести полученные знания в народ.
Defence forces were returning to their barracks and being replaced with the new National Police Force, whose members were clearly identifiable. Силы обороны возвращаются в казармы, и их заменяют новые полицейские силы, члены которых имеют четкие опознавательные знаки.
Gradually, customs revenues are returning to their normal level. Постепенно таможенные сборы возвращаются к своему обычному уровню.
While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. Большинство стран возвращаются к прежним показателям роста, однако потребуется несколько лет, прежде чем эти трудности будут полностью преодолены.
Despite the lingering trauma, towns and communities, individuals and families are slowly returning to their normal way of life. Несмотря на сохраняющуюся длительное время травму, города и общины, отдельные люди и семьи медленно возвращаются к своему нормальному образу жизни.
Arrangements were made for women returning to work after taking child-care leave to obtain further training or change their occupation. Создавались условия для переподготовки и профессиональной адаптации тех женщин, которые возвращаются на рабочие места после отпуска по уходу за ребенком.
Sound waves or radar travel down the measurement tube and reflect against the surface of the tank contents before returning back to the receiver. Звуковые или радарные волны проходят вниз по измерительной трубе и отражаются от поверхности содержимого резервуара, а затем возвращаются на приемник.
Internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. Внутренне перемещенные лица возвращаются в свои бывшие деревни, вернулись на родину и бурундийские беженцы, находившиеся в соседних странах.
Many people are returning to their villages as a result of improved security. В результате повышения уровня безопасности многие жители возвращаются в свои деревни.
No new violence has been reported since April and some BDK members are reportedly returning to their homes. С апреля этого года не было зарегистрировано новых вспышек насилия и, согласно сообщениям, отдельные члены БДК возвращаются к себе домой.
Every day thousands of South Ossetians, of South Ossetian refugees, are returning to their country. Ежедневно тысячи югоосетинцев, югоосетинских беженцев, возвращаются в свою страну.
Sustained economic growth and stability were slowly returning, and the delegation intended to present reports to the Committee in 2010. В страну постепенно возвращаются экономический рост и стабильность, и делегация планирует представить доклады Комитету в 2010 году.
They are returning to areas that are among the poorest and most devastated, and where concentrations of ex-combatants are high. Они возвращаются в те районы, которые являются наиболее бедными и самыми опустошенными и где высока доля бывших комбатантов.
So, here is the bridal party returning from the beach. Здесь молодые с гостями возвращаются с пляжа.
At last the great herds are returning to the pride lands. Наконец-то великие стада возвращаются в земли прайда.
Sir, you know what they say about criminals, always returning to the scene of the crime. Сэр, вы же знаете, что говорят о преступниках, они всегда возвращаются на место преступления.
Many young, educated Serbs had left the country and at the same time, some Serbian citizens were returning under readmission agreements. Многие молодые и образованные сербы покинули страну, но в то же время некоторые сербские граждане возвращаются на родину в соответствии с соглашениями о реадмиссии.
Return to Afghanistan represented UNHCR's largest voluntary repatriation programme, with some 278,000 registered refugees returning with UNHCR assistance. Возвращение в Афганистан является наиболее масштабной программой добровольной репатриации УВКБ, в рамках которой около 278000 зарегистрированных беженцев возвращаются в свою страну.