These rumours, denied by the multinational force, speak even of prominent coup and Duvalierist leaders secretly returning from exile to attend meetings in the middle of Port-au-Prince. |
Согласно этим слухам, которые не подтверждаются многонациональными силами, даже ведущие лидеры переворота и ярые сторонники Дювалье тайно возвращаются из ссылки для участия в совещаниях в центре Порт-о-Пренса. |
East Timorese political leaders argue for tolerance and reconciliation, but many East Timorese are calling for punishment and retribution and vigilante attacks on suspected militia members and their families returning from West Timor have been common. |
Восточнотиморские политические лидеры выступают за терпимость и примирение, но многие восточнотиморцы призывают к наказанию виновных и возмездию, и распространенным явлениям стали нападения местного населения на подозреваемых в совершения преступлений боевиков и членов их семей, которые возвращаются из Западного Тимора. |
In relation to Abkhazia, there is some indication (such as school enrolment data) that individual families have returned or are in the process of returning to the Gali district. |
Что касается Абхазии, то имеющаяся информация (например, данные о контингенте учащихся в школах) свидетельствует о том, что отдельные семьи вернулись или возвращаются в Гальский район. |
The police and gendarmes, of whom there were some 30,000 before the crisis, are only slowly returning to work, despite the confidence-building measures by UNOCI to encourage law enforcement personnel to return to duty. |
Полицейские и жандармы, численность которых составляла до кризиса порядка 30000 человек, очень медленно возвращаются к выполнению своих обязанностей, несмотря на меры укрепления доверия, предпринимаемые ОООНКИ и направленные на то, чтобы стимулировать сотрудников правоохранительных органов к возобновлению исполнения своих функций. |
The mesopelagic zone contains communities of animals that undergo daily migrations towards the surface at dusk to feed, returning to deeper waters at daybreak to avoid predators. |
Мезопелагическая зона выступает в качестве среды обитания сообществ животных, которые ежедневно мигрируют в поверхностные воды с наступлением сумерек в поисках пищи и возвращаются на глубину с наступлением дня, избегая хищников. |
The average age of deportees leaving Haiti is between 4 and 7 years and of those returning to Haiti is between 28 and 48 years. |
Как правило, "депортированные" покидают Гаити в возрасте 4-7 лет, а возвращаются в возрасте 28-48 лет. |
As part of its programmes for the resettlement of Albanian emigrants returning to the country, the Government had taken into account the recommendations made by non-governmental organizations (NGOs), according to which not enough information was available. |
З. В ходе разработки своих программ реинтеграции албанских эмигрантов, которые возвращаются в Албанию, правительство учло рекомендации неправительственных организаций (НПО), которые выступали против нехватки информации. |
Priority will be given to areas of food scarcity and poppy eradication, as well as areas to which refugees are returning. |
Особое внимание будет уделяться районам, в которых наблюдается нехватка продовольствия и в которых уничтожаются посевы опийного мака, а также районам, в которые возвращаются беженцы. |
They have crossed our borders, supposedly to secure their own borders and supposedly because the génocidaires are in my country, occasionally returning to their own countries to sow disorder. |
Они перешли наши границы, якобы для обеспечения безопасности своих собственных границ и якобы потому, что в моей стране сейчас находятся люди, которые совершали геноцид и которые периодически возвращаются в свои страны для того, чтобы сеять там хаос. |
More recently, the heroin shortage appears to have petered out, and levels of heroin abuse and related morbidity are returning to levels seen earlier in 2000.35 |
В последнее время, судя по всему, дефицита героина не наблюдается, и уровни злоупотребления героином и связанной с этим заболеваемости возвращаются к показателям 2000 года35. |
The situation is even more serious because many displaced persons and returnees are returning to rural areas, where the majority of primary schools were destroyed or closed during the war. |
Еще более серьезное положение сложилось в тех сельских районах, в которые возвращаются перемещенные лица и репатрианты и в которых большинство начальных школ были разрушены или закрыты в ходе войны. |
People are returning, but the number of people who have fled, for example, to Kenya as refugees is actually exceeding the number of people who are coming back to southern Sudan. I think the entire humanitarian community is woefully underfunded. |
Люди возвращаются, но количество людей, бежавших, например, в Кению, и находящихся там на положении беженцев, фактически превышает количество людей, возвращающихся в южный Судан. |
Some of the great authorities who came before him had taught that rays come out of our eyes and travel to the objects we see before returning to our eyes. |
Некоторые авторитеты до него учили, что лучи исходят из глаз, долетают до объектов, которые мы видим, и возвращаются обратно. |
However, Al Hijra is striving to regain the initiative, in part through its fighters in Somalia returning to |
Однако «Аль-Хиджра» делает все возможное, чтобы восстановить свои позиции, для чего, в том числе, из Сомали обратно в страну возвращаются ее |
All our returning clients receive a 5% discount when they book with us again; the discount applies to standard rates (not to those rates already discounted). The discount is also available to any of our return client's family or friends. |
Все наши клиенты, которые к нам возвращаются получают 5% скидку на следующее проживание; скидки распространяются на обычные цены (а не на специальные предложения). |
They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific. |
Мы получаем датчики обратно, и когда они возвращаются, на цифровой модели океана в НАСА можно увидеть, как голубой тунец плывёт по своему коридору, возвращаясь в западную часть Тихого океана. |
Individuals may bring small numbers of weapons - perhaps just one weapon or up to 5 or 6 - along with them when returning to Somalia, often on board dhows that move goods and people through the local seaways to ports all along the coast of Somalia. |
Отдельные лица могут привозить небольшое количество оружия - от одной единицы до пяти-шести, когда они возвращаются в Сомали, зачастую на одномачтовых каботажных судах, перевозящих людей и грузы по местным морским маршрутам в порты, расположенные вдоль всего побережья Сомали. |
Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. |
Касаясь прав меньшинств, он указал на несомненное улучшение положения в этой области и на то, что многие из беженцев в настоящее время возвращаются домой и могут заявить о своих правах на принадлежавшее им конфискованное имущество. |
It is to think back to the many images - sometimes happy, sometimes terrifying - that haunt my memory: images of refugees returning, clapping their hands; images of children dying, of old women crying for help. |
Мои думы возвращаются ко многим увиденным картинам, порой радостным, порой ужасным, которые запечатлелись в моей памяти - картинам возвращающихся и хлопающих в ладоши беженцев; картинам умирающих детей, картинам старых женщин, взывающих о помощи. |
Although voluntary minority returns remain low in absolute numbers, there has been an increase from 2008, with 1,153 individuals returning from displacement in and outside Kosovo in 2009, compared with 679 in 2008. |
Абсолютное число представителей меньшинств, которые возвращаются добровольно, остается незначительным, однако по сравнению с 2008 годом был прирост: из различных мест в самом Косово и из районов за его пределами в 2009 году вернулись 1153 человека, тогда как в 2008 году таких было 679 человек. |
ME POWERS ARE RETURNING! |
Силы вновь возвращаются ко мне... |