Now the old patterns of political behavior are returning to the fore. |
Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план. |
As America's legitimacy diminishes, new actors are appearing on the world stage - or returning for an encore. |
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". |
Money-market funds from the United States are returning, albeit cautiously, to resume funding of European bank debt. |
Фонды денежного рынка США возвращаются, хотя и осторожно, для возобновления финансирования долгов европейского банка. |
The question of security, including the conditions to which people are returning, remains a key concern of the Special Rapporteur. |
Вопрос о безопасности, включая условия, в которые возвращаются люди, - по-прежнему один из ключевых вопросов, волнующих Специального докладчика. |
The females are returning and their bellies are full with fish. |
Возвращаются самки, и их животы полны рыбы. |
You got four starters returning, so I'm confident - |
Я знаю, что к Вам возвращаются четыре ведущих спортсмена, поэтому уверен... |
The League is breaking up again, returning to their own worlds. |
Лига снова разваливается, все возвращаются на свои планеты. |
Russian bombers are returning to base. |
Русские бомбардировщики поворачивают и возвращаются на базу. |
Our soldiers are returning from the crusade, Mother. |
Наши воины возвращаются из крестового похода, матушка. |
Tell Wag Too that the Separatists are returning. |
Передай Ваг Ту, сепаратисты возвращаются. |
Forces that are now returning to pierce the fragile surface of our carefully constructed fake world. |
Силы, которые теперь возвращаются, чтобы пробить хрупкую поверхность нашего тщательно сконструированного фальшивого мира. |
They are still returning from guarding the Enfili Homeworld, as you well know. |
Они все еще возвращаются с планеты Энфили, как вам хорошо известно. |
The majority of the refugees from Uganda and Burundi are returning to Rwanda following an absence of many years. |
Большинство беженцев возвращаются в Руанду из Уганды и Бурунди после многих лет отсутствия. |
Basic water supply and sanitation facilities will be provided along the main routes of returning refugees and at semi-permanent encampments of displaced people within Rwanda. |
Вдоль основных магистралей, по которым возвращаются беженцы, а также во временных лагерях для перемещенных лиц в Руанде будут сооружены базовые объекты водоснабжения и санитарии. |
Similarly, some 1.5 million refugees from Mozambique are now slowly returning from neighbouring countries. |
Сейчас то же самое происходит в Мозамбике, куда постепенно возвращаются беженцы, число которых в соседних странах составляет примерно 1,5 млн. человек. |
People were reported to be gradually returning to the deserted villages. |
Постепенно люди возвращаются в опустевшие деревни. |
Reportedly, a number of the dispersed are returning to their communities of origin and in many cases they have resumed their activities. |
Сообщается, что некоторые из разбежавшихся лиц возвращаются в свои родные общины и во многих случаях возобновили свою деятельность. |
Basic public services are returning; full electric power is being restored; the Port-au-Prince international airport is now open to civil flights. |
К нормальной деятельности возвращаются основные коммунальные службы; электроснабжение выходит на полную мощность; в настоящее время международный аэропорт Порт-о-Пренса открыт для полетов гражданских самолетов. |
Visitor vehicles are returning to the garage. |
[Рей] Машины возвращаются в гараж. |
Strigoi returning to nest at dawn. |
Стригои возвращаются в гнездо на рассвете. |
WFP provided food aid to communities to which refugees were returning and to the poorest segments of urban population. |
МПП предоставляла продовольственную помощь общинам, в которые возвращаются беженцы, а также наиболее бедным слоям городского населения. |
The latter, because of the precariousness of their conditions, are returning right away. |
Эти люди, ввиду ненадежности их положения, возвращаются уже сейчас. |
Many other refugees are returning of their own volition. |
Многие другие беженцы возвращаются по своей собственной воле. |
Internally displaced persons are gradually returning to those areas secured by the multinational force. |
Перемещенные внутри страны лица постепенно возвращаются в районы, охраняемые Многонациональными силами. |
Dili continues to show signs of stability and security, with more than 70,000 displaced residents returning to a secure environment. |
В Дили по-прежнему налицо признаки стабильности и безопасности, причем свыше 70000 перемещенных жителей возвращаются в безопасную среду. |