Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочия"

Примеры: Responsibility - Полномочия
We have made it clear that the Security Council has both the authority and the responsibility to respond to violations of that Treaty. Мы ясно дали понять, что Совет Безопасности имеет как полномочия, так и обязанность реагировать на нарушения этого Договора.
There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. Необходимо четко определить полномочия и функции отдельных сотрудников, а также создать эффективный механизм контроля.
The Council cannot abdicate its responsibility to protect civilians or its competence in the area of the maintenance of international peace and security. Совет не может сложить с себя ответственность за защиту гражданских лиц или свои полномочия по поддержанию международного мира и безопасности.
Ms. Prelić said that only the Government had authority and responsibility in Serbia for setting and implementing policy. Г-жа Прелич говорит, что только правительство Сербии имеет полномочия на выработку и реализацию политических решений и несет за это ответственность.
The Code also outlines the responsibility and authority of the master of the ship. В Кодексе излагаются также обязанности и полномочия капитана судна.
A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. ∙ Необходимо создать структуру управления, которая четко определит функции и полномочия по решению различных аспектов проблемы.
The new policy aims at enhancing the authority and responsibility of the Chief Administrative Officer of a mission regarding the management of financial resources. Эта новая политика призвана расширить полномочия и повысить ответственность главного административного сотрудника миссии в плане распоряжения финансовыми ресурсами.
It is proposed that Country Security Adviser posts be graded to reflect this authority and responsibility. Предлагается, чтобы класс должностей страновых советников по вопросам безопасности отражал эти полномочия и уровень ответственности.
The reserved powers will remain my exclusive responsibility unless the Council makes a different determination. Зарезервированные полномочия останутся в моем исключительном ведении, если Совет не примет иного решения.
The powers granted to the Government of Greenland shall not limit the Danish Government's constitutional responsibility and powers relating to international affairs. Полномочия, переданные правительству Гренландии, не ограничивают конституционную ответственность и полномочия правительства Дании, касающиеся международных отношений.
Staff must first be granted responsibility and authority to carry out their assigned duties in order to be held accountable. Для обеспечения подотчетности сотрудников на них сначала необходимо возложить ответственность и полномочия для выполнения порученных им функций.
Also, authority and responsibility, the two sub-elements of accountability, are mentioned. Кроме того, в этом проекте упоминаются полномочия и обязанности - два подэлемента подотчетности.
The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, authority and responsibility to apply this principle. Организации Объединенных Наций следует официально закрепить за главами миссий гибкость, полномочия и ответственность, позволяющие применять данный принцип.
It is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. Теперь обязанность Генеральной Ассамблеи заключается в том, чтобы использовать все свои полномочия для предотвращения военной агрессии против Сирии.
It is in fact the internal audit/oversight charter that should formally define the internal audit activity's purpose, authority and responsibility. Фактически именно хартия внутреннего аудита/надзора и должна формально определять цель, полномочия и ответственность служб внутреннего аудита.
The FRR at each organization should clearly and formally define the external audit activity's mandate, authority and responsibility. В ФПП каждой организации должны четко и официально определяться мандат, полномочия и ответственность за внешний аудит.
Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений.
The administrative instruction stipulates that the authority and responsibility may be further delegated to other officials, as appropriate. Эта административная инструкция предусматривает, что полномочия и ответственность могут также делегироваться другим должностным лицам в случае необходимости.
This Charter sets out the purpose, authority and responsibility of the Office of Internal Audit (OIA), which is a key component of UNICEF's independent internal oversight system. В настоящем Статуте определены цель, полномочия и ответственность Управления внутренней ревизии (УВР), которое является ключевым компонентом системы независимого внутреннего надзора ЮНИСЕФ.
Section 111 provides for the responsibility and power of the Joint Industrial Councils thus: Раздел 111 предусматривает ответственность и полномочия совместных промышленных советов следующим образом:
Her research projects include the evolution of the responsibility to protect in international society, the ethics of post-conflict reconstruction, the authority of the Security Council and the notion of sovereignty. Она занималась исследовательскими проектами по таким вопросам, как эволюция ответственности по защите в международном сообществе, этика постконфликтного восстановления, полномочия Совета Безопасности и понятие суверенитета.
There should also be clear regulations about the political responsibility on the central government level and the responsibility of land administration organizations. Необходимы четкие нормы, регламентирующие политические функции на централизованном государственном уровне, а также полномочия организаций, занимающихся вопросами землеустройства.
The respective responsibility and authority of these new responsibility centres remained unclear. Соответствующие функции и полномочия этих новых центров ответственности оставались неясными.
Authority, however, must be commensurate with responsibility and any increase in authority and responsibility should therefore be followed by a corresponding increase in accountability. Однако полномочия должны быть пропорциональны ответственности, и поэтому любое расширение полномочий и ответственности должно сопровождаться соответствующим усилением подотчетности.
The overall responsibility may reside with a ministry of sciences and technology or the equivalent, but responsibility is also often split to reflect the competencies of different ministries. Общая ответственность может быть возложена на министерство науки и техники или на аналогичный орган, хотя нередко соответствующие полномочия распределяются с учетом компетенции различных министерств.