Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочия"

Примеры: Responsibility - Полномочия
Much responsibility had been entrusted to the special procedures mandate holders; though what was truly needed was constructive dialogue and cooperation through the universal periodic review mechanism. Мандатариям специальных процедур доверены значительные полномочия, хотя то, что действительно требуется, - это конструктивный диалог и сотрудничество в рамках механизма универсального периодического обзора.
You said you had authority, and that means responsibility. Ты сказал, что у тебя полномочия, а они означают ответственность.
(b) Any authority granted and responsibility assigned to each staff member is for the individual and cannot be delegated. Ь) Любые полномочия и обязанности, возлагаемые на каждого сотрудника, относятся к конкретному лицу и не подлежат делегированию.
These are required in all areas, including criminalization, procedural powers, jurisdiction, international cooperation and Internet service provider responsibility and liability. Такие меры необходимы во всех областях, включая криминализацию, процессуальные полномочия, юрисдикцию, международное сотрудничество и ответственность и обязательства компаний, предоставляющих услуги Интернета.
Overall responsibility and authority for response lie with national governments. Общая ответственность и полномочия в плане реагирования лежат на национальных правительствах.
Although customs retain the ultimate responsibility and control responsibilities, it is an additional means of control. Хотя основная ответственность и полномочия в данном отношении сохраняются за таможней, это позволило создать дополнительный механизм контроля.
Authority to regulate, and responsibility to monitor, is distributed over a significant number of national authorities. Полномочия по регулированию и проведению мониторинга распределены среди большого числа национальных органов власти.
Furthermore, there must be clear lines of authority and responsibility. Кроме того, должны быть четко разграничены властные полномочия и ответственность.
The new system delegated the responsibility and authority for staff selection to heads of department. В рамках новой системы ответственность за принятие кадровых решений и полномочия в этой области переданы главам департаментов.
If approved, it would marginalize the General Assembly, undermine its credibility and negate its jurisdiction and responsibility. Если данное предложение будет принято, это изолирует Генеральную Ассамблею, подорвет к ней доверие и дискредитирует ее полномочия и ответственность.
He also delegated to me the responsibility and authority... to make tough decisions. Он также передал мне обязанности и полномочия... в принятии трудных решений.
Authority commensurate with the responsibility delegated will empower officials to take the actions required in achieving stated goals. Полномочия, соответствующие делегированным функциям, позволят должностным лицам принимать меры, необходимые для достижения объявленных целей.
In so doing, Portugal in effect relinquished its responsibility as the administering Power. Тем самым Португалия фактически сложила с себя полномочия управляющей державы.
The powers and responsibility of the Secretary-General will certainly change, with an increasing emphasis on his diplomatic and peace-making efforts. Полномочия и обязанности Генерального секретаря, безусловно, изменятся: все больший упор будет делаться на его дипломатические и миротворческие усилия.
Such a system would assign clear authority and responsibility to the budget holder for receipt of the items supplied. Такая система позволила бы возложить четкие полномочия и ответственность за получение поставляемых товаров на держателя бюджетных средств.
Officials exceeding their powers in the course of activities to maintain security shall bear responsibility, in accordance with the law . Должностные лица, превысившие свои полномочия в процессе деятельности по обеспечению безопасности, несут ответственность в соответствии с законодательством .
The Sami Act establishes the responsibility and powers of the Sami Assembly, procedures for carrying out elections, etc. Закон о саами определяет функции и полномочия саамской Ассамблеи, порядок проведения выборов и т.д.
The General Assembly also reaffirmed the need to enhance the responsibility and authority of resident coordinators for the planning and coordination of programmes. Генеральная Ассамблея также вновь подтвердила необходимость расширить ответственность и полномочия координаторов-резидентов в деле планирования и координации программ.
It also reaffirmed the authority and responsibility of OHRM to enforce recruitment, placement and promotion policies throughout the Secretariat. В ней также были подтверждены полномочия и обязанности Управления людских ресурсов обеспечивать соблюдение политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе в рамках всего Секретариата.
States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора.
It is also imperative that authority and responsibility be clearly delegated to the various levels of management. Настоятельно необходимо также, чтобы полномочия и сферы ответственности четко распределялись между различными уровнями управления.
Although the Security Council retained responsibility to ascertain the existence of aggression, the Court should be empowered to prosecute the crime itself. Хотя ответственность за выявление факта агрессии лежит на Совете Безопасности, суд должен иметь полномочия по расследованию самого преступления.
Increased authority and responsibility has been delegated to the field level to formulate strategies and set priorities for action. Организациям на местном уровне переданы дополнительные полномочия и функции по выработке стратегий и определению приоритетности действий.
Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора.
The Secretariat's rules and central administration will be streamlined and authority and responsibility delegated to line managers. Административные правила и центральная административная структура Секретариата будут упрощены, а полномочия и ответственность будут делегированы руководителям среднего звена.