| Much responsibility had been entrusted to the special procedures mandate holders; though what was truly needed was constructive dialogue and cooperation through the universal periodic review mechanism. | Мандатариям специальных процедур доверены значительные полномочия, хотя то, что действительно требуется, - это конструктивный диалог и сотрудничество в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| You said you had authority, and that means responsibility. | Ты сказал, что у тебя полномочия, а они означают ответственность. |
| (b) Any authority granted and responsibility assigned to each staff member is for the individual and cannot be delegated. | Ь) Любые полномочия и обязанности, возлагаемые на каждого сотрудника, относятся к конкретному лицу и не подлежат делегированию. |
| These are required in all areas, including criminalization, procedural powers, jurisdiction, international cooperation and Internet service provider responsibility and liability. | Такие меры необходимы во всех областях, включая криминализацию, процессуальные полномочия, юрисдикцию, международное сотрудничество и ответственность и обязательства компаний, предоставляющих услуги Интернета. |
| Overall responsibility and authority for response lie with national governments. | Общая ответственность и полномочия в плане реагирования лежат на национальных правительствах. |
| Although customs retain the ultimate responsibility and control responsibilities, it is an additional means of control. | Хотя основная ответственность и полномочия в данном отношении сохраняются за таможней, это позволило создать дополнительный механизм контроля. |
| Authority to regulate, and responsibility to monitor, is distributed over a significant number of national authorities. | Полномочия по регулированию и проведению мониторинга распределены среди большого числа национальных органов власти. |
| Furthermore, there must be clear lines of authority and responsibility. | Кроме того, должны быть четко разграничены властные полномочия и ответственность. |
| The new system delegated the responsibility and authority for staff selection to heads of department. | В рамках новой системы ответственность за принятие кадровых решений и полномочия в этой области переданы главам департаментов. |
| If approved, it would marginalize the General Assembly, undermine its credibility and negate its jurisdiction and responsibility. | Если данное предложение будет принято, это изолирует Генеральную Ассамблею, подорвет к ней доверие и дискредитирует ее полномочия и ответственность. |
| He also delegated to me the responsibility and authority... to make tough decisions. | Он также передал мне обязанности и полномочия... в принятии трудных решений. |
| Authority commensurate with the responsibility delegated will empower officials to take the actions required in achieving stated goals. | Полномочия, соответствующие делегированным функциям, позволят должностным лицам принимать меры, необходимые для достижения объявленных целей. |
| In so doing, Portugal in effect relinquished its responsibility as the administering Power. | Тем самым Португалия фактически сложила с себя полномочия управляющей державы. |
| The powers and responsibility of the Secretary-General will certainly change, with an increasing emphasis on his diplomatic and peace-making efforts. | Полномочия и обязанности Генерального секретаря, безусловно, изменятся: все больший упор будет делаться на его дипломатические и миротворческие усилия. |
| Such a system would assign clear authority and responsibility to the budget holder for receipt of the items supplied. | Такая система позволила бы возложить четкие полномочия и ответственность за получение поставляемых товаров на держателя бюджетных средств. |
| Officials exceeding their powers in the course of activities to maintain security shall bear responsibility, in accordance with the law . | Должностные лица, превысившие свои полномочия в процессе деятельности по обеспечению безопасности, несут ответственность в соответствии с законодательством . |
| The Sami Act establishes the responsibility and powers of the Sami Assembly, procedures for carrying out elections, etc. | Закон о саами определяет функции и полномочия саамской Ассамблеи, порядок проведения выборов и т.д. |
| The General Assembly also reaffirmed the need to enhance the responsibility and authority of resident coordinators for the planning and coordination of programmes. | Генеральная Ассамблея также вновь подтвердила необходимость расширить ответственность и полномочия координаторов-резидентов в деле планирования и координации программ. |
| It also reaffirmed the authority and responsibility of OHRM to enforce recruitment, placement and promotion policies throughout the Secretariat. | В ней также были подтверждены полномочия и обязанности Управления людских ресурсов обеспечивать соблюдение политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе в рамках всего Секретариата. |
| States parties cannot absolve themselves of responsibility in these areas by delegating or transferring these powers to private sector agencies. | Государства-участники не могут снять с себя ответственность в этих областях, делегируя и передавая эти полномочия учреждениям частного сектора. |
| It is also imperative that authority and responsibility be clearly delegated to the various levels of management. | Настоятельно необходимо также, чтобы полномочия и сферы ответственности четко распределялись между различными уровнями управления. |
| Although the Security Council retained responsibility to ascertain the existence of aggression, the Court should be empowered to prosecute the crime itself. | Хотя ответственность за выявление факта агрессии лежит на Совете Безопасности, суд должен иметь полномочия по расследованию самого преступления. |
| Increased authority and responsibility has been delegated to the field level to formulate strategies and set priorities for action. | Организациям на местном уровне переданы дополнительные полномочия и функции по выработке стратегий и определению приоритетности действий. |
| Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. | Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора. |
| The Secretariat's rules and central administration will be streamlined and authority and responsibility delegated to line managers. | Административные правила и центральная административная структура Секретариата будут упрощены, а полномочия и ответственность будут делегированы руководителям среднего звена. |