Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Отношение

Примеры в контексте "Respect - Отношение"

Примеры: Respect - Отношение
Tolerance and mutual respect were necessary conditions for peace among religions. Наконец, он напоминает, что взаимная терпимость и уважительное отношение друг к другу являются условиями мирного сосуществования конфессий.
Such respect can only be achieved when humankind changes the way it perceives its relationship with nature. Такое уважительное отношение можно обеспечить только тогда, когда человечество изменит свое восприятие взаимоотношений с природой.
Treat all women and men fairly at work - respect and support human rights and non-discrimination. Обеспечить равное отношение ко всем женщинам и мужчинам на работе, соблюдать и поддерживать права человека и принцип недискриминации.
Equally problematic are the humiliation, lack of respect and contempt that they face on a day-to-day basis. Не меньшую проблему создает унизительное, неуважительное и пренебрежительное отношение, с которым эти люди сталкиваются изо дня в день.
It goes a long way to show you appreciate and respect them. Необходимо много времени, чтобы ты показал свое уважительное отношение к ним.
That respect has not been achieved in any country, not even in Croatia, which is a member of the Security Council. Это уважительное отношение не сформировалось ни в одной стране, включая Хорватию, которая является членом Совета Безопасности.
In addition, as a religious minority, Baha'is are entitled to the respect due to all other religious minorities. Кроме того, будучи религиозным меньшинством, бехаисты имеют право на такое же уважительное отношение к себе, как и все остальные религиозные меньшинства.
Treating foreign and domestic firms the same with respect to competitive practices would stop these abuses. Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления.
Another delegation asked that equitable treatment across regions be assured with respect to expected staff cuts at UNDP. Другая делегация просила обеспечить справедливое отношение ко всем регионам в связи с предполагаемым сокращением штатов в ПРООН.
Armenia would like the United Nations to be strengthened and to be accorded greater respect. Армения выступает за дальнейшее укрепление Организации Объединенных Наций и более уважительное к ней отношение.
Unfortunately, a similar attitude is emerging in the wealthy sectors of developing countries with respect to their own have-nots. К сожалению, аналогичное отношение проявляется среди богатых слоев развивающихся стран в отношении неимущих внутри этих стран.
His delegation noted with interest and respect the ideas put forward, and hoped that its proposal would be accorded similar treatment. Российская сторона с интересом и уважением воспринимает высказываемые соображения и надеется на такое же отношение к ее предложению.
Fostering respect, understanding and harmony within the home. Укреплять уважительное отношение в семье, прочность семейных уз и согласие в семье.
The Government supported mutual respect within families, implemented laws to promote equality and tried to change previously held discriminatory attitudes. Правительство поддерживает взаимное уважение в рамках семьи, осуществляет законы в целях поощрения равенства и пытается изменить проявлявшееся ранее дискриминационное отношение.
The Commission's duties included conducting investigation and research and issuing recommendations with respect to statutes, legal systems, policies and practices relating to human rights. В обязанности Комиссии входит проведение расследований и исследований, а также подготовка рекомендаций относительно нормативных актов, правовых систем, политики и практики, имеющих отношение к правам человека.
Violations should be dealt with but proper respect and treatment must be accorded. За нарушения следует наказывать, однако при этом необходимо соответствующее уважительное отношение.
This is particularly relevant with respect to activities in the first basket, rule of law at the international level. Это имеет особое отношение в связи с мероприятиями по первой «корзине» - верховенство права на международном уровне.
It meant participation, involvement, fitness, enhanced self-confidence, respect and tolerance. Спорт - это участие, увлеченность, хорошая физическая форма, уверенность в себе, уважительное отношение к другим и терпимость.
The sound management of our economies and respect and support for the private sector are critical. Четко продуманное и рациональное управление нашей экономикой и уважительное отношение к частному сектору и его поддержка имеют решающее значение.
The driven gear (2) has an increased transmission ratio with respect to the reference quantity thereof. Приводной редуктор (2) имеет повышенное передаточное отношение относительно его исходной величины.
Security agencies and their personnel must respect the dignity of the individual and treat people humanely. Органы и сотрудники Службы безопасности Украины должны уважать достоинство человека и проявлять к нему гуманное отношение.
Press releases are also issued with respect to information of particular importance and direct relevance to UNCITRAL. Пресс-релизы выпускаются также в целях распространения информации, имеющей особое значение и непосредственное отношение к работе ЮНСИТРАЛ.
In some cases, women are treated with more courtesy and respect than men. В некоторых случаях женщины могут рассчитывать на более обходительное и уважительное отношение, чем мужчины.
With respect to knowledge-sharing, Eurostat compiled an inventory of gender-related information in 2008-2009. Что касается обмена знаниями, то в 2008 - 2009 годах Евростат составил перечень информации, имеющей отношение к гендерной проблематике.
Access to resources can increase respect from families and communities and provide greater financial security for older women. Доступ к ресурсам может обеспечить более уважительное отношение со стороны членов семьи и общин и повысить устойчивость финансового положения пожилых женщин.