Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolve - Урегулирование"

Примеры: Resolve - Урегулирование
Its resolve will dictate whether the solution is peaceful, as we all desire. От его решения будет зависеть, будет ли это урегулирование носить мирный характер.
Receive, verify and resolve violations, disputes and complaints; Получение и проверка информации и урегулирование проблем, связанных с нарушениями, спорами и жалобами;
Those countries and the Secretariat should undertake any dispute resolution through bilateral negotiations to resolve any issues that have arisen. Этим странам и Секретариату следует обеспечивать урегулирование любых споров на основе двусторонних переговоров для решения любых возникающих вопросов.
Arbitration of inter-organizational differences if other means cannot resolve differences of views. Арбитражное урегулирование межорганизационных различий в случае невозможности устранения расхождений во взглядах иными средствами.
My delegation believes that the best way to control the arms race is to seek to resolve seemingly intractable international political disputes by persuading the parties to resort to dialogue and to resolve their problems as swiftly as possible through diplomacy. Моя делегация считает, что наиболее эффективный путь к прекращению гонки вооружений - это урегулирование представляющихся неразрешимыми международных споров посредством убеждения сторон в необходимости использования диалога и оперативного решения проблем с помощью дипломатии.
Its approach was to resolve disputes on the basis of evidence and legal arguments in such a way as to help both parties move forward. При рассмотрении дел Суд исходит из того, что урегулирование споров должно быть основано на доказательствах и юридических доводах, с тем чтобы помочь сторонам двигаться вперед.
The position of Syria is in keeping with the openness with which the Syrian Government has responded to all sincere international and regional initiatives to resolve the Syrian crisis. Сирия всегда действует открыто, как она неизменно реагировала на все добросовестные международные и региональные инициативы по урегулирование сирийского кризиса.
They proceeded from the late President's unfailing commitment to dialogue and consultation, which alone make it possible to resolve disputes - whatever they may be - in a sustainable manner. Это проистекало из неизменной приверженности покойного президента диалогу и консультациям, ибо только они могут сделать возможным урегулирование любых споров устойчивым образом.
Initiatives are being taken here and there to try to resolve the conflict, and the tension in the region is high. То там, то здесь предпринимаются инициативы, направленные на урегулирование конфликта, и в регионе сохраняется высокая напряженность.
They also reviewed the situation in Angola, Mozambique, Rwanda and Liberia and the contributions the United Nations can make to resolve these conflicts. Они также рассмотрели ситуацию в Анголе, Мозамбике, Руанде и Либерии и тот вклад, который способна внести Организация Объединенных Наций в урегулирование этих конфликтов.
To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. По мере своих возможностей Румыния принимает участие в усилиях международного сообщества, направленных на урегулирование региональных конфликтов, в первую очередь тех из них, которые имеют место в нашем географическом регионе.
The United States remains willing to consider any reasonable initiative designed to resolve this situation, and we believe the CD is the proper forum to find an appropriate solution. Соединенные Штаты по-прежнему готовы рассмотреть любую разумную инициативу, рассчитанную на урегулирование этой ситуации, и мы полагаем, что Конференция по разоружению является надлежащим форумом для нахождения подходящего решения.
The efforts on the part of the United Nations to resolve regional and subregional disputes must be supported by greater world-wide cooperation in disarmament. Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование региональных и субрегиональных конфликтов, должны получать все большую поддержку со стороны широкомасштабного всемирного сотрудничества в области разоружения.
(b) "Frame of reconciliation culture" to resolve the conflict structure; Ь) "направление по развитию культуры для достижения примирения", предусматривающее урегулирование споров;
The recent frequent recourse to the Security Council has tended to hide the fact that our first obligation is to resolve differences by peaceful means. Ставшее частым в последнее время использование Совета Безопасности затушевывает тот факт, что нашей первейшей обязанностью является урегулирование разногласий мирными средствами.
We are convinced that United Nations efforts to resolve and contain conflicts by means of peacekeeping operations are beneficial to the achievement of world harmony. Мы убеждены в том, что усилия Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование и сдерживание конфликтов посредством операций по поддержанию мира, имеют большую пользу для достижения мировой гармонии.
That has been our modest yet concrete contribution to the international effort to resolve the Middle East conflict and to alleviate the plight of the local population. Это явилось нашим скромным, но конкретным вкладом в усилия международного сообщества, направленные на урегулирование ближневосточного конфликта и облегчение невзгод местного населения.
In that respect, we avidly support all efforts to resolve situations of serious instability and conflict still existing in various parts of the world. В этой связи мы горячо поддерживаем все усилия, направленные на урегулирование ситуаций, характеризующихся серьезной нестабильностью и конфликтами, которые по-прежнему существуют в различных частях мира.
We encourage the Rwandese authorities to continue their efforts to resolve the problem of displaced persons and refugees, to erect adequate judicial and administrative structures and to organize democratic elections. Мы призываем правительство Руанды продолжать усилия, направленные на урегулирование проблемы перемещенных лиц и беженцев, создать адекватные судебные и административные структуры и провести демократические выборы.
Our confidence in our ability to resolve conflicts has been visibly shaken after the experiences of Somalia, Afghanistan, Azerbaijan, Tajikistan, Liberia, Rwanda and Burundi. Наша уверенность в том, что нам по силам урегулирование конфликтов, была заметно подорвана в результате событий, происшедших в Сомали, Афганистане, Азербайджане, Таджикистане, Либерии, Руанде и Бурунди.
(e) To examine and resolve allegations of discriminatory treatment and other staff grievances by amicable settlement; (ё) рассмотрение заявлений, касающихся дискриминационного обращения, и других жалоб сотрудников и урегулирование споров посредством примирения сторон;
Since peacekeeping could not resolve political situations, some peacekeeping missions, such as those in the Democratic Republic of the Congo, were continuing indefinitely. Поскольку миротворческая деятельность не может обеспечить урегулирование политических ситуаций, некоторые миротворческие миссий, как например, миссия в Демократической Республике Конго, продолжаются бесконечно.
These should serve to inspire us to face the pressing problems before us with unequalled resolve and determination to achieve true, just and meaningful peace. Они должны вдохновить нас на урегулирование стоящих перед нами насущных проблем с беспримерной решимостью и самоотверженностью ради достижения истинного, справедливого и прочного мира.
Violent conflicts are always far more difficult and costly to resolve than non-violent disputes, and failed States are extremely difficult to piece back together. Урегулирование конфликтов, протекающих с применением силы, неизменно дается значительно труднее и обходится дороже, чем разрешение мирных споров; воссоединение государств, переживших такие конфликты, является исключительно трудным делом.
The critical socio-economic condition in Africa concerns the international community as a whole and requires global partnership and solidarity in order to address and resolve it. Критическое социально-экономическое положение Африки вызывает беспокойство всего международного сообщества, и урегулирование и преодоление этого положения требуют глобального партнерства и солидарности.