The best option is to resolve the issue peacefully through diplomatic negotiations. |
Наилучшим вариантом является мирное урегулирование данной проблемы в ходе дипломатических переговоров. |
The first task in the reporting period was to resolve the political crisis of last November. |
Первой задачей отчетного периода было урегулирование политического кризиса, возникшего в ноябре прошлого года. |
Our position calls for full respect for Lebanese efforts to resolve difficult national problems through the Lebanese national dialogue. |
В соответствии с нашей позицией мы призываем полностью уважать усилия Ливана, направленные на урегулирование сложных внутренних проблем в рамках ливанского национального диалога. |
Subregional exchanges of experience can assist in efforts to resolve social problems, including the reconciliation of post-conflict societies. |
Субрегиональный обмен опытом может оказать помощь в усилиях, направленных на урегулирование социальных проблем, включая достижение национального примирения в постконфликтный период. |
All countries in the region must contribute to resolve the crisis. |
Все страны этого региона должны внести вклад в урегулирование этого кризиса. |
The most pressing task facing the NPT States parties was to prevent and resolve cases of non-compliance and nuclear proliferation. |
Самой неотложной задачей, стоящей перед государствами - участниками ДНЯО, является предупреждение и урегулирование случаев несоблюдения и ядерного распространения. |
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. |
Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой. |
The mission, in accordance with resolution 1244, supports efforts to resolve the complex situation in Mitrovica. |
Миссия в соответствии резолюцией 1244 поддерживает усилия, направленные на урегулирование ситуации в Митровице. |
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on the guardian for the defective goods. |
Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев, и налагает ответственность на лицо, на попечении которого находится дефектный товар. |
We believe that countries have the primary responsibility to prevent and resolve their internal conflicts. |
Мы считаем, что страны несут главную ответственность за предотвращение и урегулирование своих внутренних конфликтов. |
The Government of Indonesia enjoins the mission of the Security Council to recognize that the responsibility to comprehensively resolve this issue is a shared one. |
Правительство Индонезии призывает миссию Совета Безопасности признать тот факт, что ответственность за всеобъемлющее урегулирование этого вопроса является совместной. |
We continue to support all efforts to peacefully resolve our differences. |
Мы по-прежнему поддерживаем все усилия, нацеленные на мирное урегулирование наших разногласий. |
That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. |
Это указывает на необходимость обеспечения взаимодополняемости в усилиях самих африканских стран и их партнеров, направленных на урегулирование конфликтов и поддержание мира. |
It was incumbent upon States as well to help resolve such questions. |
Государства несут также определенную ответственность за урегулирование этих проблем. |
Many resources that could have been used for development are spent on conflicts and efforts to manage and resolve them. |
Те многочисленные ресурсы, которые могли бы быть использованы на цели развития, расходуются на конфликты и усилия, нацеленные на их сдерживание и урегулирование. |
We commend the leadership role of the OAU in its efforts to resolve this fratricidal conflict. |
Мы высоко ценим руководящую роль ОАЕ в усилиях, направленных на урегулирование этого братоубийственного конфликта. |
We understand that the actions of some States to resolve and prevent humanitarian crises are sometimes conditioned by a number of political motivations. |
Мы понимаем, что деятельность некоторых государств, направленная на урегулирование и предотвращение гуманитарных кризисов, зачастую обусловлена рядом политических мотивов. |
To resolve the conflicts and maintain stability on the continent is an important and arduous task for the United Nations. |
Урегулирование конфликтов и сохранение стабильности на континенте - это важная и сложная задача Организации Объединенных Наций. |
ECOWAS efforts to resolve the conflict had led to the creation of ECOMOG with 4,000 troops in August 1990. |
Усилия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этого конфликта, привели к созданию в августе 1990 года ЭКОМОГ численностью 4000 военнослужащих. |
They exacerbate conflicts, promote the arms race and make it difficult to resolve disputes peacefully. |
Они усугубляют конфликты, провоцируют гонку вооружений и затрудняют мирное урегулирование споров. |
Conflicts may take years to resolve and decisions are often subject to multiple appeals. |
Урегулирование коллизий может длиться годы, и решения зачастую неоднократно оспариваются. |
Despite such measures to resolve conflict and build peace, we believe that the international effort must be given further impetus. |
Отмечая эти меры, направленные на урегулирование конфликтов и установление мира, мы считаем, что международным усилиям должен быть придан новый импульс. |
Fundamentally, the responsibility to resolve conflicts and disputes rests, first and foremost, with the parties. |
Ответственность за урегулирование конфликтов и споров лежит в основном и прежде всего на самих вовлеченных в них сторонах. |
We support the efforts of neighbouring and other regional States to help to resolve conflicts. |
Мы поддерживаем усилия соседних государств и других государств региона, направленные на урегулирование конфликтов. |
That is why we must act relentlessly to resolve conflicts. |
Поэтому урегулирование конфликтов требует от нас беспристрастного подхода. |