[(b) [As directed by the Conference of the Parties] Request relevant information from any reliable sources and outside experts; and |
[Ь) [по указанию Конференции Сторон] запрашивать соответствующую информацию из любых надежных источников и от внешних экспертов; и |
(c) Request from any person or institution, public or private, information on suspicious operations for processing and analysis. |
с) запрашивать у любого лица или учреждения, государственного или частного, информацию о подозрительных операциях для ее обработки и анализа. |
(a) Request further information from all Parties, through the secretariat, on issues of general compliance under its consideration; |
а) запрашивать у всех Сторон дополнительную информацию через секретариат о находящихся на его рассмотрении вопросах общего соблюдения положений Конвенции; |
Request and receive necessary information, documents and other materials from the state and local governments, organizations and their officials; |
запрашивать и получать необходимую информацию, документы и иные материалы от государственных органов и органов местного самоуправления, организаций и их должностных лиц; |
93.78. Request necessary technical assistance in the education sector, particularly when it comes to teaching tools and technological and scientific material (Morocco); |
93.78 запрашивать необходимую техническую помощь в секторе образования, в частности, в том, что касается учебных инструментов и научно-технических материалов (Марокко); |
Request and be given, based on its assessed needs, necessary technical and financial assistance to address its human rights concerns (Pakistan). |
запрашивать и получать, с учетом оценок своих потребностей, необходимую техническую и финансовую помощь с целью решения своих правозащитных проблем (Пакистан). |
Request technical support from institutions of the United Nations system to help it consolidate, even more than in the past, its policy for the promotion and respect of human rights (Gabon). |
запрашивать техническую помощь у учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях более эффективной по сравнению с прошлым консолидации политики поощрения и обеспечения уважения прав человека (Габон). |
Request in a systematic manner periodic briefings by the High Commissioner for Human Rights on human rights situation in countries and on thematic subjects under consideration. |
на систематической основе запрашивать периодические информационные сообщения у Верховного комиссара по правам человека относительно положения в области прав человека в соответствующих странах и по рассматриваемым тематическим вопросам; |
(c) Request and obtain information, documents and materials needed to carry out their duties from central Government, local authorities and officials at all levels; |
с) Запрашивать и получать от центрального правительства и местных властей, от людей, занимающих ответственные посты на всех уровнях информацию, документы и материалы для осуществления задач; |
90.63. Request the necessary assistance from various United Nations bodies in order to take up the various challenges mentioned in its national report (Burkina Faso); |
90.63 запрашивать необходимую помощь у различных органов Организации Объединенных Наций для решения различных задач, упомянутых в национальном докладе (Буркина-Фасо); |
127.95 Request the necessary aid and technical assistance to the international community, in particular to the United Nations bodies dealing with development, to support the initiatives of the National Development Plan (Morocco); |
127.95 запрашивать у международного сообщества, и в особенности у органов Организации Объединенных Наций, занимающихся сферой развития, необходимую помощь и техническое содействие в порядке поддержки инициатив Национального плана развития (Марокко); |
(b) Request reports, files, documents or any other information which may be helpful in the discharge of its duty, from the State authorities and services in possession of them; and to have access to any official archives. |
Ь) запрашивать у государственных органов и служб находящиеся в их распоряжении доклады, досье, документы или любую иную информацию, которые являются полезными с точки зрения выполнения ее задачи, и иметь доступ к любым официальным архивам; |
(b) Request, in accordance with the law, from any individual or institution, public or private, such information as it may deem necessary to carry out its functions, receive and guard it; |
Ь) запрашивать на основании закона у любого лица или учреждения, государственного или частного, информацию, которую она считает необходимой для выполнения своих функций, получать такую информацию и выступать в роли ее хранителя; |
Request necessary aid and technical assistance from the international community, notably United Nations development agencies, to be assisted in its efforts to promote and protect human rights in general, and to implement periodic review recommendations in particular (Morocco); |
запрашивать необходимую помощь и техническое содействие у международного сообщества, в частности учреждений Организации Объединенных Наций по содействию развития, в деле поощрения и защиты прав человека в целом и выполнения рекомендаций периодического обзора в частности (Марокко); |
MFAT may request information on: |
Министерство иностранных дел и торговли может запрашивать информацию относительно: |
Automatically request message disposition notifications |
Запрашивать уведомления об обработке сообщений |
Automatically request player info on invitation |
Автоматически запрашивать сведения о приглашающем игроке |
It may request additional information. |
Она может запрашивать дополнительную информацию. |
Right to participate and request information |
Право принимать участие и запрашивать информацию |
Any customer can request this information |
Любой клиент может запрашивать эту информацию |
It also considered whether, as part of its function to provide advice and facilitation, it could request expert advice. |
Оно также рассмотрело вопрос о том, может ли оно запрашивать экспертные заключения в рамках своей функции по оказанию консультативной помощи и содействия. |
Mr. Huhle asked why the Convention provision allowing relatives to directly request information about a person deprived of liberty had not passed into French law. |
Г-н Хухле спрашивает, почему положение Конвенции, согласно которому близкие родственники могут напрямую запрашивать информацию о задержанном, не фигурирует во французском законодательстве. |
The Office for Outer Space Affairs is a cooperating body, which means that the United Nations can request imagery for disaster management purposes. |
Это означает, что Организация Объединенных Наций может запрашивать изображения для борьбы со стихийными бедствиями. |
The Secretary-General may request clarification or additional information from the author/s of a communication, including: |
Генеральный секретарь может запрашивать у автора(ов) сообщения разъяснение или дополнительную информацию, в том числе в отношении: |
Over the next year, it would request regular updates on support for Africa-related activities, the representation of Africans throughout UNCTAD, and coordination with other organizations. |
В течение следующего года делегация будет регулярно запрашивать информацию о той поддержке, которая оказывается деятельности в интересах Африки, требовать, чтобы Африка была представлена во всей системе ЮНКТАД, а также добиваться координации работы с другими организациями. |