The United Nations Appeals Tribunal, by its decision of 5 March 2012, decided to further amend article 9, paragraphs 3 and 4, by replacing the number "45" with the number "60". |
Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций в своем решении от 5 марта 2012 года постановил внести новые поправки в пункты 3 и 4 статьи 9, заменив число «45» числом «60». |
On 15 April, through another republican order, the President suspended the planned national reconciliation conference chaired by the Vice-President, replacing it with a new National Reconciliation Committee. |
15 апреля, издав от имени Республики еще один указ, президент приостановил проведение запланированной национальной конференции по примирению, председателем которой являлся вице-президент, заменив ее новым Национальным комитетом по примирению. |
At the same meeting, the observer for Mauritius further orally revised the first preambular paragraph of the text by replacing the word "Recalling" with the word "Reaffirming". |
На этом же заседании наблюдатель от Маврикия внес дополнительное устное изменение в текст первого пункта преамбулы, заменив слово «ссылаясь» словом «подтверждая». |
At the same meeting, the Director of the Division for Sustainable Development orally corrected the text by replacing the words "1 March 2007" with the words "2 March 2007". |
На том же заседании Директор Отдела по устойчивому развитию внес в текст проекта устные изменения, заменив слова «1 марта 2007 года» словами «2 марта 2007 года». |
6.6.5.2.2 Insert a new 6.6.5.2.2 with the same text as existing 6.5.4.1.3, replacing the reference to 6.5.4.9.4 by a reference to 6.6.5.3.4.4 in sub-paragraph (a). |
6.6.5.2.2 Включить новый пункт 6.6.5.2.2, имеющий ту же формулировку, что и существующий пункт 6.5.4.1.3, заменив в подпункте а) ссылку на пункт 6.5.4.9.4 ссылкой на пункт 6.6.5.3.4.4. |
At the same meeting, the Secretary of the Committee pointed out a correction to be made to operative paragraph 18 of the draft resolution, replacing the number "17" with the number "16". |
На том же заседании секретарь Комитета указал, что в пункт 18 постановляющей части проекта резолюции надлежит внести поправку, заменив цифру «17» цифрой «16». |
At the 21st meeting, the representative of the Philippines orally revised the text by replacing the word "work" in the seventh preambular paragraph by the word "progress". |
На 21м заседании представитель Филиппин внес в текст устное изменение, заменив слово «работу» в седьмом пункте преамбулы словами «прогресс, достигнутый». |
The proposed framework would streamline the current contractual arrangements by replacing the multiple types of appointment in three series of the Staff Rules with one United Nations staff contract under one set of staff rules. |
Предлагаемая система должна упорядочить нынешнюю систему контрактов, заменив множество видов назначений, предусмотренных тремя сериями Правил о персонале, единым контрактом сотрудника Организации Объединенных Наций на основе единого свода правил о персонале. |
Similarly, the Assembly should reassert its role in the field of disarmament and non-proliferation, replacing the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 1540 (2004) with a comparable Assembly committee. |
Точно так же Ассамблея должна заново утвердить свою роль в области разоружения и нераспространения, заменив Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004) Совета, аналогичным комитетом Ассамблеи. |
It would be preferable to link the text more closely to the Convention on the Elimination of Racial Discrimination itself by deleting the words "minority groups" in the second sentence of the concern part and replacing them with "ethnic or national minority groups". |
Было бы целесообразным в большей степени согласовать текст с Конвенцией о ликвидации расовой дискриминации, исключив слова "группы меньшинств" во втором предложении части, в которой выражается озабоченность, заменив их словами "этнические или национальные меньшинства". |
At the same meeting, the representative of Mexico orally corrected the draft resolution by replacing the words "in due time" by the words "in a timely manner" in operative paragraph 7. |
На том же заседании представитель Мексики внес в проект резолюции устное исправление, заменив в пункте 7 постановляющей части слова «в должное время» словом «своевременно». |
5.2 With regard to the alleged violation of article 15 of the Covenant, the author claims that, by judging his acts, the State party's courts deprived the relevant GDR legislation of its original meaning, replacing it by their own concept of justice. |
5.2 Что касается предполагаемого нарушения статьи 15 Пакта, автор утверждает, что, рассматривая его действия, суды государства-участника выхолостили из соответствующего законодательства ГДР его первоначальный смысл, заменив его собственной концепцией правосудия. |
In introducing the draft resolution, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 16 by replacing the words "adoption by the General Assembly" by the words "imminent entry into force". |
При внесении проекта резолюции представитель Филиппин внес устную поправку в пункт 16 постановляющей части, заменив слова «принятие Генеральной Ассамблеей» словами «предстоящее вступление в силу». |
The chapel was constructed between 1179 and 1184, replacing a much smaller chapel of the same name destroyed by fire, along with much of the rest of the choir, in 1174. |
Капелла была пристроена между 1179 и 1184 годами заменив намного меньшую капеллу с тем же названием, разрушенную огнем вместе с большей частью остального хора собора в 1174 году. |
In March 2006, Slade revealed that screenwriter Brian Nelson, who wrote the screenplay for Slade's previous film Hard Candy, was writing a new draft of the 30 Days of Night script, replacing Beattie's draft. |
В марте 2006 Слэйд сообщил, что сценарист Брайан Нельсон, написавший сценарий предыдущей картины режиссёра, «Леденец», работает над сценарием «30 дней ночи», заменив Битти. |
Since the expansion of the European Union, the most recent wave of migration has been from surrounding European states, particularly Eastern Europe, and increasingly Asia, replacing North Africa as the major immigration area. |
С расширением Европейского союза последняя волна иммиграции была из близлежащих стран, особенно из Восточной Европы и всё чаще Азии, заменив Северную Африку в качестве основного источника мигрантов. |
In June 2017, it was announced that Katrina would not begin production until early 2018 and that Versace would air in early 2018, replacing Katrina as the show's official second installment. |
В июле 2017 года было объявлено, что производство «Катрины» не начнётся раньше 2018 года, и что «Версаче» выйдет в начале 2018 года, заменив «Катрину» в качестве официального второго сезона шоу. |
9 April 2008 Tigran Sargsyan was appointed as the Prime Minister of Armenia, replacing Serzh Sargsyan in this position, who was elected the president of Armenia earlier that year. |
9 апреля 2008 Саркисян был назначен Премьер-министром Армении, заменив на этой должности Сержа Саркисяна, избранного президентом в начале года. |
In 531, Mundus was briefly magister militum per Orientem, replacing Belisarius after his failure at Callinicum, but it seems that Mundus never actually traveled to the East to assume that command. |
В 531 году Мунд стал на непродолжительное время magister militum per Orientem, заменив Велизария после его поражения при Каллинике, но, вероятно, Мунд так и не отправился на Восток, чтобы принять там командование. |
Under the Law on Gender Equality, the Government Office for Gender Equality was the main Governmental expert body, replacing the Commission for Gender Equality. |
В соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин Государственное управление по вопросам равноправия мужчин и женщин является в настоящее время главным экспертным органом правительства, заменив собой Комиссию по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
On 11 October 2013, Donis signed a contract until the end of the 2013-14 season with the reigning Cypriot champions APOEL, replacing Paulo Sérgio who had been fired on 4 October 2013. |
11 октября 2013 года Донис подписал контракт до конца сезона с чемпионом Кипра АПОЭЛ, заменив Паулу Сержиу, который был уволен неделей ранее. |
By 1923, the city was elevated to capital of the Belgian Congo, replacing the town of Boma in the Congo estuary. |
К 1920 году вырос настолько, что стал столицей Бельгийского Конго, заменив город Бома, расположенный в устье реки Конго. |
The Anchor was inaugurated in 1951, replacing a temporary wooden cross erected on the spot in 1945, and has a plaque with a monogram of King Frederik VII on it. |
Якорь был установлен в 1951 году, заменив временный деревянный крест с мемориальной доской с монограммой Фредерика VII, который был установлен на этом месте в 1945 году. |
Several other actors reprise their roles in cameos for the final scene of the movie with Chuck Hittinger reappearing as Matt Shepard, replacing Cody Linley who had portrayed Matt in the fourth and fifth movies. |
Несколько других актёров повторили свои роли в камео для финальной сцены фильма с Чак Хиттингер вновь появившегося в роли Мэтта Шепарда, заменив Коди Линли, который изобразил Мэтта в четвертом и пятом фильмах. |
From 2015 onwards, 23 March is made an annual state public holiday as the Sultan's official birthday, replacing the public holiday on 22 November, the Sultan's actual birthday. |
С 2015 года, 23 марта, считается ежегодным государственным и общественным праздником как официальный день рождения султана, заменив государственный праздник 22 ноября, фактический день рождения султана. |