It would be easy to resolve the problem by replacing the words "at any event" by the words "where prevention is not possible". |
Проблему можно легко решить, заменив слова "в любом случае" на "при невозможности предотвращения". |
Consequently, it is important to make appropriate arrangements to support those countries in pursuing that path and help them by replacing those pressures with a more beneficial incentives system. |
Следовательно, важно создать подходящие механизмы для оказания поддержки странам, идущим по этому пути, и помочь им путем снятия с них этого давления, заменив его более выгодной системой стимулов. |
The Czech Republic proposed to retain the main part of the first sentence of the paragraph, replacing "and resources" with "according to transparent criteria". |
Чешская Республика предложила сохранить основную часть первого предложения этого пункта, заменив слова "и ресурсов" словами "в соответствии с транспарентными критериями". |
The secretariat introduced a minor editorial amendment by replacing "in the course of a hazardous activity" with "in a hazardous activity". |
Секретариат внес незначительную редакционную поправку, заменив слова "в ходе осуществления опасной деятельности" словами "при осуществлении опасной деятельности". |
RID: Incorporate the ADR definition of "vacuum-operated waste tank," replacing "fixed or demountable tank" by "tank-container or tank swap body". |
МПОГ: Включить содержащееся в ДОПОГ определение термина "вакуумная цистерна для отходов", заменив слова "встроенную или съемную цистерну" словами "контейнер-цистерну или переносной кузов-цистерну". |
In replacing the current Code of Criminal Procedure the new law will have to provide a basis for proceeding against the offences stipulated in the Penal Code. |
Заменив нынешний Уголовно-процессуальный кодекс, новый закон призван заложить основы для борьбы с правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом. |
Such servers were installed in the Department for General Assembly and Conference Management and the Dag Hammarskjöld Library in 2001, replacing the older document loading facility. |
Такие серверы были установлены в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Библиотеке имени Дага Хаммаршельда в 2001 году, заменив старые средства загрузки документов. |
The Law on special State benefits in the Republic of Kazakhstan of 5 April 1999 abolished compulsory social security, replacing it with employer-funded social security for workers. |
Закон «О специальном государственном пособии в Республике Казахстан» от 5 апреля 1999 года отменил обязательное социальное обеспечение, заменив его на социальное обеспечение работников за счет средств работодателя. |
The field observations and consultations carried out in Ituri indicated that the threat of hostilities continues, as now soldiers and ex-rebels occupy the gold fields, replacing the various militias and using force to impose obligations and extort taxes from the mining communities. |
Результаты проведенных в Итури наблюдений и консультаций указывают на то, что угроза вооруженных действий сохраняется по мере того, как военнослужащие ВСДРК и бывшие повстанцы оккупируют золотые прииски, заменив формирования ополченцев и используя силу для установления обязательств и сбора средств с общин горняков. |
He also suggested abbreviating the fourth sentence by replacing the words "impeding the enjoyment of the rights by women" with the words "preventing women". |
Он также предлагает сократить четвертое предложение, заменив слова "препятствующие осуществлению прав женщин" словами "ограничивающие права женщин". |
Others have pointed out that, although the team produced a synthetic genome, they put it into a cell from another bacterium, replacing that cell's DNA. |
Другие же подчёркивают то, что, хотя данная группа учёных и создала синтетический геном, но они вложили его в клетку другой бактерии, заменив её ДНК. |
(c) "Regularize" its situation by replacing its impermissible reservation with a permissible reservation; |
с) урегулировать ситуацию, заменив недопустимую оговорку допустимой; |
The difficulty could be resolved by replacing the "and" in paragraph 2 with "or". |
Эту проблему можно было решить, заменив в пункте 2 «и» на «или». |
Offenders could make amends in several ways, by offering an apology, by paying monetary compensation or replacing damaged property, or by performing free services to a charitable organization or governmental agency. |
Правонарушители могут загладить причиненный вред самыми различными способами, извинившись перед потерпевшим, уплатив денежную компенсацию или заменив поврежденное имущество, или выполнив бесплатные работы для благотворительной организации или правительственного учреждения. |
As a result, Laurent Kavakure was appointed Minister for External Relations and International Cooperation, replacing Augustin Nsanze, who became the Senior Adviser for Political and Diplomatic Affairs in the Presidency of the Republic. |
В результате этих перестановок Лоран Кавакуре был назначен министром внешних сношений и международного сотрудничества, заменив на этой должности Огюстэна Нсанзе, который занял должность старшего советника по политическим и дипломатическим вопросам в канцелярии Президента Республики. |
The Special Rapporteur took up his appointment on 1 November 2010, replacing Manfred Nowak who had served two terms as Special Rapporteur. |
Он приступил к выполнению своих обязанностей 1 ноября 2010 года, заменив Манфреда Новака, который в течение двух сроков пребывал в должности Специального докладчика. |
If the consensus was in favour of deletion, he had no objection to maintaining the last two sentences separate, but he suggested strengthening the penultimate sentence by replacing the words "may be" with the word "are". |
Если будет достигнут консенсус в отношении исключения этих слов, оратор не возражает против того, чтобы последние два предложения оставались отдельными предложениями, однако предлагает усилить предпоследнее предложение, заменив слова "могут быть" на слово "являются". |
At the same meeting, the observer for Austria further revised operative paragraph 1 of the draft resolution by replacing the word "Welcome" by the phrase "Takes note with appreciation of". |
На том же заседании наблюдатель от Австрии внес дополнительную поправку в пункт 1 постановляющей части проекта резолюции, заменив слово «приветствует» словами «с удовлетворением принимает к сведению». |
The sickness, it's... It's overtaking my inclination to forgive, replacing it with one thought that I could barely contain at the summit... |
Болезнь, она... преобладает над моей склонностью к прощению заменив ее единственной мыслью в моей голове едва сдерживаюсь на саммите... |
The Board's review of programme development and management identified that such evidence remains weak and the Board has issued a revised recommendation on this point in the relevant section of this report replacing the previous recommendation. |
В результате проведенной Комиссией проверки разработки программы и отчетности о ее выполнении было установлено, что подобные документальные доказательства остаются недостаточными, в связи с чем в соответствующем разделе настоящего доклада Комиссия вынесла пересмотренную рекомендацию, заменив свою предыдущую рекомендацию по данному вопросу. |
The United Nations Appeals Tribunal, by its decision of 10 October 2011, decided to adopt an amendment to article 5, paragraph 1, by replacing the word "two" in the second sentence with the word "three". |
В своем решении от 10 октября 2011 года Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций постановил принять поправку к пункту 1 статьи 5, заменив во втором предложении слово «две» словом «три». |
By replacing "economic and social rights" by "other human rights", the Committee had expressed itself inclusively if not precisely. |
Заменив слова "экономические и социальные права" словами "другие права человека", Комитет четко высказался в поддержку всеохватывающего подхода. |
Sir Nigel Rodley said that the concern Mr. Amor had quite rightly raised could be addressed easily by replacing "statements" in the second sentence with "opinions expressed", which was broader and would also cover non-verbal expressions of opinion. |
Сэр Найджел Родли говорит, что справедливо поднятую г-ном Амором проблему можно легко решить, заменив слово "высказывание" во втором предложении словами "выражение мнения", что представляет собой более широкое понятие, позволяющее охватить невербальные выражения мнения. |
However, it is heartening to see that the sponsors of the resolution have demonstrated flexibility by replacing "acknowledging" the Geneva Declaration with "taking note" of it in the fourth preambular paragraph. |
Однако утешает то, что авторы этой резолюции продемонстрировали гибкость, заменив содержащуюся в четвертом пункте преамбулы формулировку «признавая» Женевскую декларацию на «принимая к сведению». |
6.6.5.3.2.4 and 6.6.5.3.3.5: Amend by replacing the existing text with that of 6.5.4.5.5 (renumbered 6.5.6.5.5) and 6.5.4.6.5 (renumbered 6.5.6.6.5) respectively, but replacing the word "IBCs" by "large packagings". |
6.6.5.3.2.4 и 6.6.5.3.3.5: Заменить существующие тексты текстами пункта 6.5.4.5.5 (перенумерованного в пункт 6.5.6.5.5) и пункта 6.5.4.6.5 (перенумерованного в пункт 6.5.6.6.5), соответственно, заменив при этом "КСГМГ" на "крупногабаритную тару". |